"means and methods" - Translation from English to Arabic

    • وسائل وأساليب
        
    • الوسائل والأساليب
        
    • الوسائل والطرق
        
    • وسائل وطرائق
        
    • وسائل وطرق
        
    • السبل والوسائل
        
    • ووسائله
        
    • طرق ووسائل
        
    • بوسائل وأساليب
        
    • وسائل وسبل
        
    • سبل وأساليب
        
    • سبل وطرائق
        
    • وأساليب تسوية
        
    • الوسائل والطرائق
        
    • والوسائل والأساليب
        
    As evidenced by Article 35 of Additional Protocol I, the means and methods of warfare are not unlimited. UN وكما يتبين من المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول، فإن وسائل وأساليب الحرب ليست بلا قيود.
    The value engineering work also extends to the procurement of the guaranteed maximum price contracts, whereby Skanska and its subcontractors are required to suggest less expensive means and methods of work. UN وتمتد أعمال هندسة القيمة أيضا إلى المشتريات المتصلة بالعقود الخاصة بأقصى سعر مضمون، التي يطلب بموجبها إلى شاسكا والمتعاقدين معها من الباطن اقتراح وسائل وأساليب أقل تكلفة للعمل.
    Another main objective of the Decade is promoting means and methods for the peaceful settlement of disputes. UN وثمة هدف رئيسي للعقد يتمثــل فــي استحــداث وسائل وأساليب للتسوية السلمية للمنازعات.
    Each Member shall be responsible for the means and methods it employs for that purpose. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    During that period, the Israeli occupying forces continued to systematically violate the human rights of the Palestinian people by all means and methods. UN وخلال تلك الفترة، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بشكل منهجي انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني بجميع الوسائل والطرق.
    Her delegation would like to share experiences and lessons learned with regard to inclusion, the right to education and new means and methods of communication. UN وفي ختام حديثها أعربت عن رغبة وفدها في تبادل الخبرات والدروس المستفادة بالنسبة للإدماج والحق في التعليم واستنباط وسائل وطرائق جديدة للاتصال.
    It is imperative, therefore, that the search for more adequate means and methods continue. UN وعليه، يتحم مواصلة البحث عن وسائل وطرق أكثر ملاءمة.
    The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    My country welcomes the advances in the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes which have been made during the Decade. UN ويرحب بلدي بالتقدم المحرز خلال العقد في تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    To put it simply, verification is designed to strengthen national and international security by providing the means and methods for the detection and deterrence of noncompliance. UN والهدف من التحقق، بعبارة بسيطة، هو تعزيز الأمن الوطني والدولي بتوفير وسائل وأساليب لاكتشاف عدم الامتثال وردعه.
    Firstly there is a prohibition on the means and methods of warfare which cause unnecessary damage to the natural environment. UN أولاً هناك حظر على وسائل وأساليب القتال التي تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً لا داعي لـه.
    Secondly there are prohibitions on the use of means and methods or warfare which cause disproportionate damage to the natural environment. UN ثانياً هناك حظر مفروض على استعمال وسائل وأساليب قتالية تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً مفرطاً.
    Selection of means and methods of mining which ensure that the principle of sufficiency is respected; UN `2` يجب اختيار وسائل وأساليب زرع الألغام وفق مبدأ الضرورة والكفاية؛
    Such meetings allow the CCW to respond to developments in the means and methods of warfare and the effects of hostilities on civilians. UN وتسمح هذه الاجتماعات للاتفاقية بمسايرة التطورات التي تطرأ على وسائل وأساليب الحرب وآثار الأعمال القتالية في المدنيين.
    ensure citizens unimpeded access to the means and methods of informed procreation, UN :: عدم عرقلة المواطنين في الحصول على وسائل وأساليب الإنجاب؛
    Each Member shall be responsible for the means and methods it employs for that purpose. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    Decisions are made about the targets which are to be attacked, as well as the means and methods that are to be used in the attack. UN وتُتخذ قرارات بشأن الأهداف المزمع قصفها وكذلك الوسائل والأساليب المزمع استخدامها في الهجوم.
    Regardless of the final outcome of these conflicts in the Balkans, we must seriously consider all the means and methods at our disposal that may prevent a repetition of this pattern of events occurring in other parts of the world. UN وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم.
    All parties to the conflict in Darfur are bound by the provisions of the Geneva Conventions that regulate the means and methods of warfare in situations of non-international armed conflict, specifically article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949. UN وجميع الأطراف المتنازعة في دارفور ملزمة بتنفيذ أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل وطرائق الأعمال الحربية في حالة النزاع المسلح غير الدولي، وعلى وجه التحديد المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949.
    1. Suggestions by States for the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    Convinced also that human rights education should involve more than the provision of information and should constitute a comprehensive, lifelong process by which people at all levels of development and in all societies learn respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يصبح عملية شاملة ومستمرة مدى الحياة، يتعلم منها الناس، على جميع مستويات التنمية، وفي جميع المجتمعات، احترام كرامة الآخرين وسبل كفالة هذا الاحترام ووسائله في جميع المجتمعات،
    211. The means and methods of work provided for in the mandates of the Commission on Human Rights and MINUGUA are also different, but complementary. UN ١١٢- وان طرق ووسائل العمل لجنة حقوق اﻹنسان وبعثة MINUGUA هي مختلفة ولكنها مكملة لبعضها البعض.
    " Restrictions set by the rules applicable to armed conflicts in respect of means and methods of warfare definitely also extend to nuclear weapons " (Russian Federation, CR 95/29, p. 52); UN " أن القيود التي تفرضها القواعد المنطبقة على النزاع المسلح فيما يتعلق بوسائل وأساليب الحرب تشمل حتماً اﻷسلحة النووية " )الاتحاد الروسي، CR 95/29، الصفحة ٥٢(؛
    He has also considered various means and methods of enforcement or compliance. UN ونظر أيضا في مختلف وسائل وسبل إنفاذ الامتثال.
    The objective of the consultation was to exchange views on means and methods of implementation of resolution 4/8. UN وكان الغرض من المشاورات هو تبادل الآراء بشأن سبل وأساليب تنفيذ القرار 4/8.
    While recognizing the work of development agencies and financial institutions, the international community must press for new means and methods to respond faster and to meet rehabilitation needs earlier. UN وفي الوقت الذي يعترف فيه بالعمل الذي تقوم به وكالات التنمية والمؤسسات المالية، يجب على المجتمع الدولي أن يضغط ﻹيجاد سبل وطرائق جديدة للاستجابة بمزيد من السرعة وللتلبية المبكرة لاحتياجات التأهيل.
    At the same time, they seek to rationalize through a consistent approach the means and methods by which victims' rights can be addressed, so as to maximize positive outcomes and minimize the diversity of approaches that may cause uneven implementation. UN وتسعى في نفس الوقت، باتباع نهج ثابت، إلى ترشيد الوسائل والطرائق التي يمكن بها التصدي لحقوق الضحايا ، لتعظيم النتائج الإيجابية إلى أقصى حد وخفض التنوع في النهج التي قد تؤدي إلى تنفيذ متفاوت إلى أدنى مستوى.
    In this context, the Conference notes that the International Committee of the Red Cross has published in 2006 a guide to the legal review of new weapons, means and methods of warfare, UN وفي هذا السياق، يلاحظ المؤتمر أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد نشرت في عام 2006 دليلاً للاستعراض القانوني للأسلحة والوسائل والأساليب الحربية الجديدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more