"means to do" - Translation from English to Arabic

    • الوسائل للقيام
        
    • وسائل القيام
        
    • وسائل تحقيق
        
    • الوسائل اللازمة للقيام
        
    • الوسائل اللازمة لذلك
        
    • الوسيلة للقيام
        
    The international community has the means to do so, as it has proved in other situations. UN وإن لدى المجتمع الدولي الوسائل للقيام بذلك، كما ثبت في حالات أخرى.
    We have the means to do so; we must simply demonstrate the political will and solidarity needed. UN ولدينا الوسائل للقيام بذلك. علينا ببساطة أن نُبدي الإرادة السياسية والتضامن اللازمين.
    However, as you know, they have neither the capacity, nor the resources, nor the means to do so. These challenges must not be taken lightly. UN ولكن، كما تعلمون، ليست لديها القدرة ولا الموارد ولا الوسائل للقيام بذلك، ويجب عدم الاستخفاف بهذه التحديات.
    However, the means to do so, and how, remain elusive. UN ومع ذلك، ما زالت وسائل القيام بذلك، وكيفية تحقيقه أمرا بعيد المنال.
    One means to do so is to increase the pool of available disarmament, demobilization and reintegration personnel through training. UN وإحدى وسائل تحقيق ذلك هي زيادة عدد الموظفين المتاحين للعمل في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق التدريب.
    If they are to undertake these tasks they must have the means to do so. UN وإذا ما كان لهذه المراكز أن تقوم بهذه المهام يجب أن تتوفر لها الوسائل للقيام بذلك.
    Through its increased capacity for service delivery, the Programme can assist countries in fulfilling these multiple objectives, given the means to do so. UN ويستطيع البرنامج عن طريق زيادة قدرته على توفير الخدمات، مساعدة البلدان على تنفيذ هذه اﻷهداف المتعددة، مع توفير الوسائل للقيام بذلك.
    Voluntary return programmes can be a solution for migrants who wish to return home but lack the means to do so. UN ويمكن أن تكون برامج العودة الطوعية حلاً للمهاجرين الذين يرغبون في العودة إلى البلد الأم لكنهم يفتقرون إلى الوسائل للقيام بذلك.
    The Government of Togo therefore urges the international community, which fortunately has the means to do so, to commit itself unconditionally and whole-heartedly to an energetic campaign against these scourges, on the basis of a new type of partnership to eliminate suffering and poverty. UN لذلك تحث حكومة توغو المجتمع الدولي الذي يملك الوسائل للقيام بذلك لحسن الحظ، على الالتزام بدون شروط وبصدق بشن حملة نشطة لمكافحة هذه اﻵفـات، على أساس قيام نوع جديد من الشراكة ﻹزالة المعاناة والفقر.
    The creation of a multilateral fuel assurance mechanism could help prevent the transfer of sensitive nuclear know-how, yet provide countries interested in pursuing nuclear technology with the means to do so. UN ويمكن أن يساعد إنشاء آلية متعددة الأطراف خاصة بضمانات الوقود أن تساعد على منع نقل الخبرة الفنية النووية الحساسة، بيد أنها تعطي للبلدان المهتمة بمتابعة التكنولوجيا النووية الوسائل للقيام بذلك.
    The creation of a multilateral fuel assurance mechanism could help prevent the transfer of sensitive nuclear know-how, yet provide countries interested in pursuing nuclear technology with the means to do so. UN ويمكن أن يساعد إنشاء آلية متعددة الأطراف خاصة بضمانات الوقود أن تساعد على منع نقل الخبرة الفنية النووية الحساسة، بيد أنها تعطي للبلدان المهتمة بمتابعة التكنولوجيا النووية الوسائل للقيام بذلك.
    Mr. Riedel noted that the Committee regularly raised this issue in the reporting process by encouraging States to seek international assistance or to provide such assistance if they had the means to do so. UN ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة أشارت بصورة منتظمة إلى هذه المسألة في عملية تقديم التقارير من خلال تشجيع الدول على التماس المساعدة الدولية أو تقديم مثل هذه المساعدة إذا كانت لديها الوسائل للقيام بذلك.
    As a result, the Sahrawis in those provinces enjoyed a much higher level of human development than those in the Tindouf refugee camps, where Algeria had failed to provide access to work, health care or transportation, even though it had the means to do so. UN ونتيجة لذلك، يتمتع الصحراويون في تلك المقاطعات بمستوى تنمية بشرية أعلى بكثير ممن هم في مخيمات اللاجئين في تندوف، حيث أخفقت الجزائر في توفير فرص العمل، أو الرعاية الصحية أو النقل، مع أنها تمتلك الوسائل للقيام بذلك.
    While local authorities and national Governments were ordinarily best placed to render assistance, in certain circumstances they did not possess the means to do so, in which case the international community should be prepared to provide support. UN ولئن كانت السلطات المحلية والحكومات الوطنية هي في العادة أفضل من يستطيع تقديم المساعدة، فإنها في بعض الظروف لا تملك الوسائل للقيام بذلك، وفي تلك الحالة يتعين على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم الدعم.
    We need to say, though, that it does not accord with any real sense of commitment to look to the Secretary-General for performance, while denying him and the Organization the means to do so. UN ومع ذلك، لا بد لنا من القول إنه مما لا يتفق وأي إحساس حقيقي بالالتزام أن نتوقع من اﻷمين العام اﻷداء، بينما نحرمه هو والمنظمة من وسائل القيام بذلك.
    The gender equality action plan provides the means to do just that through the various action areas, outcomes, and outputs described in the present document. UN وخطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين توفّر وسائل القيام بذلك عبر مختلف مجالات العمل والمحصّلات والنواتج التي تتناولها هذه الوثيقة بالوصف.
    And so to look for him is to be looking for a means to do what? Open Subtitles ولتبحث عنه هو العثور عن وسائل القيام بذلك... ماذا؟ ...
    It also acknowledges the importance of election events and supporting them but provides the means to do so within a larger framework. UN ويُقِر نهج الدورة أيضاً بأهمية مناسبات الانتخابات، ويدعمها، ولكنه يوفّر وسائل تحقيق ذلك في إطار أوسع نطاقاً.
    SRF reporting on global programmes will be one means to do this although global programme achievements may also be reflected in national and regional SRF reporting, depending on the level at which GCF-supported services are provided. UN وستكون التقارير المقدمة من إطار النتائج الاستراتيجي عن البرامج العالمية إحدى وسائل تحقيق ذلك رغم أن الإنجازات المحققة في البرامج عالميا قد ترد أيضا في التقارير الوطنية والإقليمية المقدمة من إطار النتائج الاستراتيجي رهنا بالمستوى الذي تقدم فيه الخدمات المدعمة من إطار التعاون العالمي.
    19. Mr. Gouider (Libyan Arab Jamahiriya) said that despite the consensus that terrorism must be eradicated, the international community had unfortunately not yet agreed on the means to do so. UN 19 - السيد قويدر (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه رغم اتفاق الآراء على ضرورة استئصال الإرهاب، للأسف لم يتفق المجتمع الدولي بعد على وسائل تحقيق ذلك.
    The international community has the means to do this. UN إن المجتمع الدولي لديه الوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    If Member States believed that UNIDO was capable of doing its job, it was only fair to give it the means to do so. UN واذا كانت الدول اﻷعضاء تعتقد أن اليونيدو قادرة على أداء وظيفتها فمن العدالة أن تعطيها الوسائل اللازمة لذلك.
    Easily said, but where do we get the means to do it? Open Subtitles من السهل قول ذلك ولكن ما هي الوسيلة للقيام بذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more