"measured by the" - Translation from English to Arabic

    • يقاس
        
    • التي تقاس
        
    • مقيسا
        
    • الذي قيس به في
        
    • مقيسة
        
    • قياساً على
        
    • قياسه
        
    • المقيسة بواسطة شبكة التركيزات
        
    • مقاسة
        
    • والتي تقاس
        
    • ويقاس ذلك
        
    • القياس الذي
        
    • يُقاس
        
    • إذا قيست
        
    • مقيساً
        
    Enhanced youth employment opportunities in Dili and the districts as measured by the increase in youth employment and self-employment UN تعزيز فرص توظيف الشباب في ديلي والمقاطعات، وهو ما يقاس بالزيادة في حجم تشغيل الشباب والأعمال الحرة
    Days taken for recruitment, as measured by the Office of Human Resources Management tracking system UN عدد الأيام التي يستغرقها التعيين، الذي يقاس بواسطة نظام التتبع بمكتب إدارة الموارد البشرية
    The progress of nations and peoples is measured by the extent to which human rights are respected in word and in deed. UN إن تقدم الأمم والشعوب يقاس بمدى احترامها لحقوق الإنسان والعمل على ترسيخ هذا المفهوم.
    All benefits are increased every three months based on increases in the cost of living as measured by the consumer price index. UN وتزاد جميع الاستحقاقات كل ثلاثة أشهر استنادا إلى الزيادة في تكاليف المعيشة التي تقاس بالرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك.
    The combination has boosted the size of the formal sector, measured by the indicator of registered employment or by the number of those contributing to social security systems. UN وأعطى هذا المزيج دفعة لحجم القطاع الرسمي، مقيسا بمؤشر العمالة المسجلة أو بعدد المساهمين في نظم الضمان الاجتماعي.
    This can be partly measured by the extent to which evaluation recommendations are being implemented in the respective programmes. UN ويمكن أن يقاس ذلك جزئيا بمدى تنفيذ توصيات التقييم في كل برنامج من البرامج.
    In the future, this number will be measured by the ratio of proportion of orphans to non-orphans aged 10 to 14 years who are attending school. UN وفي المستقبل سوف يقاس هذا الرقم بنسبة اليتامى إلى غير اليتامى بين سني 10 و 14 الذين يحضرون المدرسة.
    The maturity of which I speak should be measured by the quality of our commitment and the depth of our vision. UN والنضج الذي أتحدث عنه يقاس بنوعية التزامنا وعمق رؤيتنا.
    The success of social services is, therefore, measured by the extent to which they are utilized to meet recognized individual and community requirements. UN فنجاح الخدمات الاجتماعية إنما يقاس بالتالي بمدى استخدامها لتلبية الاحتياجات الفردية والمجتمعية المسلم بها.
    Performance, which was currently measured by the Performance Appraisal System (PAS), was perhaps not dealt with properly. UN والأداء، الذي يقاس في الوقت الراهن عن طريق نظام تقييم الأداء، ربما لم يعالج بالطريقة المناسبة.
    Ultimate success in the drive to ensure access must be measured by the achievements in sustainable development. UN فالنجاح النهائي في السعي إلى ضمان الوصول يجب أن يقاس بمنجزات التنمية المستدامة.
    (ii) Increased business sector integration into the multilateral trading system, measured by the number of cases where country negotiating positions have been enriched by business sector participation with the support of the International Trade Centre UN ' 2` زيادة دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، التي تقاس بعدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر مشاركة قطاع الأعمال التجارية بدعم من مركز التجارة الدولية
    (ii) Increased business sector integration into the multilateral trading system, measured by the number of cases where country negotiating positions have been enriched by business sector participation with the support of the International Trade Centre UN ' 2` زيادة دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، التي تقاس بعدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر مشاركة قطاع الأعمال التجارية بدعم من مركز التجارة الدولية
    This deficit in food supply, with unchanged demand as measured by the oxygen consumption of the marine creatures of the ocean floor, supports the starvation hypothesis. UN وهذا العجز في إمدادات الغذاء، مع عدم تغير الطلب مقيسا باستهلاك الكائنات البحرية في قاع المحيط لﻷوكسجين، إنما يعزز الفرضية القائلة بموت تلك اﻷحياء جوعا.
    a Covering only out-of-pocket expenditures and based on the average amount per region as measured by the World Health Organization (2004) for health-care spending in general. UN (أ) تشمل النفقات التي يتحملها الفرد من ماله الخاص فقط، وهي مبنية على المبلغ المتوسط لكل منطقة على النحو الذي قيس به في منظمة الصحة العالمية (2004) لأغراض الإنفاق على الرعاية الصحية عموما.
    Compared to the previous decade, half of the LDCs have experienced a deindustrialization process, measured by the declining share of manufactures in total output, and for 18 LDCs the share of agriculture in GDP has increased. UN ومقارنة بالعقد السابق، شهد نصف أقل البلدان نمواً عملية إزالة تصنيع، مقيسة بانخفاض نصيب المصنوعات من إجمالي الناتج، وازداد نصيب الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي لدى 18 بلداً من أقل البلدان نمواً.
    Her Government's efforts to reduce economic inequality, as measured by the Gini coefficient, had also been successful. UN وأضافت أن جهود حكومتها للحد من عدم التكافؤ الاقتصادي قد نجحت أيضاً، قياساً على معامل جيني.
    It has often been said that the degree of civilization of a State can be measured by the way in which it treats prisoners. UN فقد قيل مراراً إن مستوى الحضارة في الدولة يمكن قياسه بالطريقة التي تعامل بها السجناء.
    Concentrations at the rural site are comparable to the average atmospheric concentration measured by the Integrated Atmospheric Deposition Network (IADN) above the North American Great Lakes in 2000, i.e., about 0.072 ng/m3 (ICCA/WCC 2007 citing Buehler et al., 2004) UN والتركيزات في المواقع الريفية تقارن متوسط التركيزات الجوية المقيسة بواسطة شبكة التركيزات الجوية المتكاملة (IADN) فوق منطقة البحيرات الكبرى في أمريكا الشمالية في عام 2000، أي حوالي 0.072 نانوغرام/متر3) (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Buehler et al.، 2004).
    (f) (i) Average number of days taken to fill a vacant extrabudgetary post (measured by the time between the announcement and the appointment) UN (و) ' 1` متوسط عدد الأيام اللازمة لملء وظيفة شاغرة بتمويل من خارج الميزانية (مقاسة على أساس الوقت بين الإعلان والتعيين)
    The maximum distance that the specified rocket system or unmanned aerial vehicle (UAV) system is capable of travelling in the mode of stable flight as measured by the projection of its trajectory over the surface of the Earth. UN هي المسافة القصوى التي يمكن للنظام الصاروخي أو المركبة الجوية غير المأهولة قطعها بنمط تحليق مستقر والتي تقاس من خلال إسقاط مسارهما على سطح الأرض.
    measured by the quantity of sanctions by the media regulatory body in comparison to the post-electoral crisis period and the quantity of factual reports in the media of all tendencies on UNOCI and its partners' contributions to the peace process UN ويقاس ذلك بعدد الجزاءات التي تفرضها هيئة تنظيم وسائط الإعلام مقارنة بفترة الأزمة التي أعقبت الانتخابات وعدد التقارير الوقائعية في وسائط الإعلام من جميع التوجهات بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومساهمات شركائها في عملية السلام
    Over this period, the quality of statistics, as measured by the World Bank statistical capacity indicator, improved from its benchmark level of 52 in 1999 to 68 in 2009. UN وخلال هذه الفترة، تحسنت نوعية الإحصاءات، حسب القياس الذي جرى بمؤشر القدرات الإحصائية للبنك الدولي، من مستواها المرجعي البالغ 52 في عام 1999 إلى 68 في عام 2009.
    Preserving a culture is mostly measured by the ability of that culture to adapt and to remain relevant despite a constantly changing environment. UN والحفاظ على بقاء ثقافة ما يُقاس غالبا بمدى قدرة هذه الثقافة على التكيُّف وعلى أن تظل ملائمة للواقع على الرغم من التغير الدائم الذي يعتري بيئتها.
    However, differences, as measured by the Gini coefficients, have increased slightly in Sweden, as in most other countries during the 1980s and 1990s. UN ومع ذلك، فإن هذه الاختلافات، إذا قيست بمعامل جيني، قد زادت زيادة طفيفة في السويد، كما في معظم البلدان الأخرى، خلال الثمانينات والتسعينات.
    Poverty, as measured by the one United States Dollar per day metric, remains endemic in all regions of the continent, except North Africa, and continues to be concentrated in rural areas. UN إذ ما زال الفقر، مقيساً بمقياس دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم، مستوطناً في جميع مناطق القارة عدا شمال أفريقيا، وما زال يتركز في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more