"measures adopted by the" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي اعتمدتها
        
    • التدابير التي اتخذتها
        
    • التدابير التي اعتمدها
        
    • بالتدابير التي اعتمدتها
        
    • التدابير التي اتخذها
        
    • بالتدابير التي اتخذتها
        
    • بالتدابير التي تتخذها
        
    • التدابير المتخذة من جانب
        
    • التدابير المعتمدة من
        
    • بالتدابير التي تعتمدها
        
    • التدابير التي يتخذها
        
    • اﻹجراءات التي اعتمدتها
        
    • للتدابير التي اتخذها
        
    • تدابير اعتمدتها
        
    Against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. UN وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا.
    The total expenditure for 2008 and 2009 is well below the approved budgets, and the measures adopted by the secretariat are expected to yield 8.1 per cent savings relative to the 2009 budget. UN ويقل مجموع الإنفاق لعامي 2008 و2009 كثيراً عن الميزانيتين المعتمدتين، ومن المتوقع أن تفضي التدابير التي اعتمدتها الأمانة إلى تحقيق وفورات بنسبة 8.1 في المائة بالنسبة إلى ميزانية عام 2009.
    Against this background, the G-8 and G-20 recently took significant initiatives which were reflected in the measures adopted by the Bretton Woods institutions in support of Africa. UN وعلى أساس هذه الخلفية، اتخذت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في الآونة الأخيرة مبادرات مهمة انعكست في التدابير التي اعتمدتها مؤسسات بريتون وودز دعماً لأفريقيا.
    The Committee is concerned over the lack of information on the measures adopted by the State party to identify and protect such children. UN كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم.
    The measures adopted by the Special Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions. UN وشملت التدابير التي اتخذتها اللجنة الخاصة تبسيط ودمج عدد من قراراتها.
    In addition, measures adopted by the Board to follow up on intergovernmental decisions related to sustainable energy for all were noted. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت الوفود التدابير التي اعتمدها المجلس لمتابعة قرارات الهيئات الحكومية الدولية المتعلقة بتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    In this regard, Mexico welcomes the measures adopted by the Government of El Salvador in order that the fund for the war victims is adequately established. UN وفي هذا الصدد، ترحب المسكيك بالتدابير التي اعتمدتها حكومة السلفادور من أجل إنشاء صندوق بأموال كافية لضحايا الحرب.
    In amending this order, Switzerland is independently implementing the measures adopted by the Security Council. UN وتنفذ سويسرا بصورة مستقلة، بتعديل الأمر هذا، التدابير التي اتخذها مجلس الأمن.
    The Committee presents a number of proposed measures to achieve this objective. The following is a list of the measures adopted by the Czech Republic. UN وتطرح اللجنة عددا من التدابير المقترحة لتحقيق هذا الهدف.وفيما يلي قائمة بالتدابير التي اتخذتها الجمهورية التشيكية.
    The measures adopted by the Committee in the report contributed to the expeditious processing of applications by the Office of the Iraq Programme. UN وساعدت التدابير التي اعتمدتها اللجنة في ذلك التقرير على اﻹسراع في تجهيز الطلبات في مكتب برنامج العراق.
    The measures adopted by the Committee in the report contributed to the expeditious processing of applications by the Office of the Iraq Programme. UN وساعدت التدابير التي اعتمدتها اللجنة في ذلك التقرير على اﻹسراع في تجهيز الطلبات في مكتب برنامج العراق.
    measures adopted by the Venezuelan State on behalf of children UN التدابير التي اعتمدتها الدولة الفنزويلية لصالح الأطفال
    Chile also expressed concern about complaints on human trafficking, noting the measures adopted by the Government to address this problem, as described in the national report. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الشكاوى المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، ملاحظة التدابير التي اعتمدتها الحكومة لتفادي هذه المشكلة كما ورد ذكرها في التقرير الوطني.
    measures adopted by the State to further the right to education UN التدابير التي اعتمدتها الدولة لتعزيز الحق في التعليم
    The format was also designed to facilitate the exchange of information on measures adopted by the Parties in the implementation of the Convention. UN وكان التصميم يرمي أيضاً إلى تسهيل تبادل المعلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية.
    The measures adopted by the Special Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions. UN وشملت التدابير التي اتخذتها اللجنة الخاصة تبسيط ودمج عدد من قراراتها.
    The measures adopted by the Special Committee included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions. UN وشملت التدابير التي اتخذتها اللجنة الخاصة تبسيط ودمج عدد من قراراتها.
    measures adopted by the Government to assure everyone of medical services and medical care UN التدابير التي اتخذتها الحكومة لتأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية للجميع
    Among the latest measures adopted by the EU in terms of prevention, allow me to highlight a few. UN ومن بين أحدث التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بالمنع، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على عدد قليل منها.
    The Convention covers all living marine resources in its Convention area, although in respect of tuna the Commission generally adheres to measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT). UN وتغطي الاتفاقية جميع موارد الأحياء البحرية في منطقة الاتفاقية، وإن كان المجلس، فيما يتعلق بأسماك التون، يتقيد بصفة عامة بالتدابير التي اعتمدتها اللجنة الدولية لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي.
    I therefore welcome the fact that you have invited us to focus our debate on the follow-up to the measures adopted by the world leaders last week. UN ولذلك، أرحب بكونكم قد دعوتمونا إلى تركيز نقاشنا على متابعة التدابير التي اتخذها قادة العالم في الأسبوع الماضي.
    In that connection, Niger welcomed measures adopted by the Bretton Woods institutions with a view to ensuring more equitable representation in their governance structures. UN وفي هذا الصدد، ترحب النيجر بالتدابير التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لضمان تمثيل أكثر إنصافاً في هياكل حوكماتها.
    (b) Promote and facilitate the exchange of information on measures adopted by the Parties, and determine the form and timetable for transmitting the information to be submitted pursuant to article 26, review the reports and make recommendations on them; UN )ب( يشجع وييسر تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها اﻷطراف، ويحدد شكل إرسال المعلومات التي يتعين تقديمها عملا بالمادة ٦٢ كما يحدد الجدول الزمني لهذا اﻹرسال، ويستعرض التقارير ويقدم توصيات بشأنها؛
    measures adopted by the Confederation and the cantons UN التدابير المتخذة من جانب الاتحاد والكانتونات
    The Independent Expert's mandate is to examine the human rights situation in Guatemala and evaluate the measures adopted by the Government in accordance with the recommendations made to it by the Expert and to provide assistance in the field of human rights. UN وفي الواقع، فإن ولاية الخبيرة المستقلة تكمن في دراسة حالة حقوق اﻹنسان في البلد، مع تقييم التدابير المعتمدة من الحكومة وفقاً للتوصيات المعروضة من الخبيرة، وتقديم المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    It was also important for States to comply with measures adopted by the organizations and arrangements. UN ومن المهم أيضا أن تلتزم الدول الأعضاء بالتدابير التي تعتمدها المنظمات والترتيبات.
    The Government of Zaire is of the view that all States Members of the United Nations are bound by all measures adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter. UN وترى حكومة زائير، أن جميع التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، تُلزم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The measures adopted by the Committee in 1991 included the streamlining and consolidation of a number of its resolutions. UN وشملت اﻹجراءات التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٩١ تنسيق وتعزيز عدد من قراراتها.
    The measures adopted by the international community have had a marked impact on al-Qa'idah, causing it go to ground, to reposition its assets and resources and to seek new recruits. UN وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد.
    35. In the 2009 universal periodic review, it was noted that impunity was also a feature of the measures adopted by the Government, which were not commensurate with the seriousness of the acts. UN 35- وأشير في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009 إلى أن حالة الإفلات من العقاب تتجلى أيضاً في شكل تدابير اعتمدتها الحكومة ولم تكن تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more