Qatar inquired what measures had been taken to prevent discrimination against migrant and refugee women and women of minority backgrounds. | UN | واستفسرت قطر عن التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المهاجرين والمهاجرات والنساء التابعات للأقليات. |
Haiti asked what measures had been taken to tackle those issues. | UN | وسألت هايتي عن التدابير المتخذة لحل هذه المسائل. |
Regarding allegations of torture, France inquired what measures had been taken to ensure independent and effective investigations. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، سألت فرنسا عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة. |
Gender equality measures had been taken to ensure equal opportunity and a law on mediation had been enacted. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة. |
He recalled that similar security measures had been taken during the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization. | UN | وأشار إلى أنه قد اتخذت تدابير أمنية مشابهة خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
The media had won full independence, defamation had been decriminalized and measures had been taken to protect journalists. | UN | وأضاف أن وسائط الإعلام تتمتع بالاستقلال التام، بينما تم تجريم تشويه السمعة، واتخذت تدابير لحماية الصحفيين. |
Unjustified legal measures had been taken against members of Parliament. | UN | واتُخذت تدابير قانونية غير مبررة ضد أعضاء البرلمان. |
The delegation might wish to indicate whether measures had been taken to establish the truth with regard to those cases. | UN | وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يوضح ما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لكشف الحقيقة بشأن هذه الحالات. |
It further enquired what measures had been taken to combat violence against woman, especially domestic violence and forced prostitution. | UN | واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والدعارة القسرية. |
He asked what measures had been taken to curb the quasisystematic and excessive recourse to armed violence. | UN | وسأل عن التدابير المتخذة للحدّ من اللجوء على نحو يكاد يكون دائماً إلى أعمال العنف المسلح المفرط. |
She was interested in knowing how widely corporal punishment was practised and what measures had been taken to prevent its continued use as a disciplinary measure. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف مدى انتشار العقاب الجسدي، وما هي التدابير المتخذة لمنع استمرار استخدامه بوصفه تدبيرا تأديبيا. |
She asked what measures had been taken to ensure that persons who were responsible for trafficking or exploiting women and children for sexual purposes were convicted and sentenced. | UN | وما هي التدابير التي اتخذت لإدانة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في أغراض جنسية. |
In these cases there was no information to indicate what measures had been taken to ensure the quality of the data. | UN | ولم تكن هناك في هذه الحالات أي معلومات تشير إلى التدابير التي اتخذت لضمان جودة البيانات. |
Several measures had been taken to resolve the serious problem of prison overcrowding. | UN | وقد اتخذت تدابير عديدة لحل المشكلة الخطيرة المتمثلة في اكتظاظ السجون. |
measures had been taken to promote the employment of young people. | UN | وقد اتخذت تدابير من أجل تعزيز توظيف الشباب. |
The reply of the Department of Peace-keeping Operations indicates, inter alia, that measures had been taken to correct problems or improve management and operations. | UN | ويشير رد إدارة عمليات حفظ السلام، في جملة أمور، إلى أنه قد اتخذت تدابير لتصحيح المشاكل أو لتحسين اﻹدارة والعمليات. |
Many measures had been taken to create an enabling environment in the private sector, and the private sector had mushroomed. | UN | واتخذت تدابير كثيرة لخلق بيئة مواتية في القطاع الخاص، وقد ازدهر القطاع الخاص. |
The two conventions were viewed by some delegates as interrelated, and measures had been taken to implement them in a coordinated and complementary way. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الاتفاقيتين يكمل بعضهما بعضا، واتُخذت تدابير لتنفيذهما بطريقة متناسقة ومتكاملة. |
She enquired whether any measures had been taken to create new job opportunities for skilled professionals, and what happened to the rural children whose schools had closed. | UN | واستفسرت عما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإيجاد فرص توظيف جديدة للمهنيين ذوي المهارات، وعما يحدث للأطفال في المناطق الريفية الذين أغلقت مدارسهم. |
measures had been taken to improve police action and, as a result, there had been no further incidents in the marches since 2007. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير لتحسين إجراءات الشرطة، ونتيجة لذلك، لم تقع أي حوادث أخرى أثناء الاستعراضات منذ عام 2007. |
It appeared that a number of measures had been taken to alleviate the repression of women's rights. | UN | ويبدو أن عدداً من التدابير قد اتخذت لتخفيف كبح حقوق المرأة. |
measures had been taken to improve the way the political parties operated. | UN | وقد اتُّخذت تدابير لتحسين سير عمل الأحزاب. |
He noted that key legislative, institutional and political measures had been taken. | UN | ولاحظ أنه جرى اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية وسياسية رئيسية. |
This decision did not explain what measures had been taken and/or why they were unsuccessful. | UN | ولم يورد هذا القرار التدابير التي اتُخذت ولا سبب فشلها في تحقيق أية نتيجة. |
A system of juvenile justice was in the process of being established, and special measures had been taken to assist children in conflict with the law. | UN | ويجري حالياً وضع نظام لقضاء الأحداث، وقد اتُخذت تدابير خاصة لمساعدة الأطفال الجانحين. |
measures had been taken to improve living conditions by modernizing facilities and providing loans for building new houses. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتحسين الأحوال المعيشية عن طريق تحديث المرافق وتقديم القروض اللازمة لبناء مساكن جديدة. |
She asked what specific measures had been taken regarding the Ratiani case, as referred to in question 1 of the list of issues. | UN | 35- وسألت عما اتخذ من تدابير محددة فيما يتعلق بقضية راتياني، وفقا لما أشير إليه في السؤال 1 في قائمة المسائل. |