If validly enacted legislation provided for measures leading to double punishment, the common law would not prevent effect being given to the legislation. | UN | وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع. |
If validly enacted legislation provided for measures leading to double punishment, the common law would not prevent effect being given to the legislation. | UN | وإذا نص تشريع تم سنّه بطريقة صحيحة على تدابير تؤدي إلى العقاب المزدوج، فإن القانون العام لن يحول دون نفاذ التشريع. |
We support the adoption of measures leading to the demining of mined areas and the tackling of other mine-related problems. | UN | وندعم اعتماد تدابير تؤدي إلى إزالة الألغام في المناطق التي زرعت فيها والتصدي للمشاكل الأخرى المتصلة بالألغام. |
However, not all measures leading to greater efficiency would necessarily reduce costs. | UN | ومع ذلك، فإن جميع التدابير المؤدية إلى زيادة الكفاءة تسفر بالضرورة عن تخفيض التكاليف. |
The application of measures leading to arbitrary budget cuts might actually impede the effective implementation of the mandates established by Member States, especially in relation to development. | UN | وإن تطبيق التدابير التي تؤدي إلى خفض تعسفي في الميزانية قد يعرقل فعلا التنفيذ الفعال للولايات التي حددتها الدول الأعضاء، وخاصة فيما يتعلق بالتنمية. |
6. The Government has adopted measures leading to structural changes in economic activity, including the devaluation of the national currency. | UN | ٦ - وقد اتخذت الحكومة تدابير تفضي إلى إحداث تغييرات هيكلية في النشاط الاقتصادي، بما في ذلك تخفيض قيمة العملة الوطنية. |
An agreement was hammered out on a series of measures leading to peace and political stability in the country. | UN | فقد تم التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من التدابير التي تفضي الى السلم والاستقرار السياسي في هذا البلد. |
The Special Representative, in the same regard, urges the Government of Rwanda to give serious consideration to measures leading to the establishment of a system of free public education, at the very least at primary level, as well as a system of free public health. | UN | وبهذا الصدد أيضا، يحث الممثل الخاص حكومة رواندا أن تولي اهتماما جدياً الى التدابير المفضية الى إنشاء نظام للتعليم العام المجاني، على اﻷقل في المرحلة الابتدائية، ونظام للخدمات الصحية العامة المجانية. |
This would entail, among other things, consideration of measures leading to the democratization of their governance and promoting more participative and transparent decision-making mechanisms — and we believe that these matters should be examined in depth in the context of the Agenda for Development. | UN | ويستتبع ذلك، بين أمور أخرى، النظر في إجراءات تؤدي إلى تحقيق الديمقراطية في أساليب اﻹدارة والنهوض بآليات لصنع القرار تكون أكثر تحقيقا للمشاركة والشفافية، ونعتقد أن هذه المسائل ينبغي بحثها بعمق في سياق " خطة للتنمية " . |
measures leading to qualification for a professorship at universities or for a professorship at Technical Colleges. | UN | :: تدابير تؤدي إلى التأهيل لدرجة الأستاذية في الجامعات أو درجة الأستاذية في الكليات التقنية. |
International law does not permit a State to take measures leading to a worsening of a situation in the field of human rights. | UN | وإن القانون الدولي لا يسمح للدولة باتخاذ تدابير تؤدي الى تردي حالة حقوق الانسان. |
36. measures leading to a better integration of spatial considerations in development strategies should be prepared. | UN | ٣٦ - ينبغي إعداد تدابير تؤدي إلى إدماج الاعتبارات المكانية على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية. |
The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. | UN | وقد سُلّط الضوء على اعتماد تدابير تؤدي إلى أن تنضم إلى هاتين الاتفاقيتين الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيهما، باعتبار ذلك عنصرا هاما لمعالجة حالات انعدام الجنسية بفعالية؛ |
As a multi-ethnic and multi-cultural nation, Nicaragua was committed to adoption of measures leading to the respect, promotion, and encouragement of human rights and fundamental freedoms. | UN | وقالت إن نيكاراغوا باعتبارها دولة متعددة الإثنيات والثقافات ملتزمة باتخاذ تدابير تؤدي إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها وتشجيعها. |
" The Security Council welcomes the transition from war to democratic rule in Sierra Leone, Guinea-Bissau and Liberia, as well as current efforts aimed at implementing measures leading to free and fair elections in Côte d'Ivoire. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالتحول من الحرب إلى الحكم الديمقراطي في سيراليون، وغينيا - بيساو، وليبريا، وبالجهود الراهنة الرامية إلى تنفيذ تدابير تؤدي إلى إجراء انتخابات حرة وعادلة في كوت ديفوار. |
His country appreciated all measures leading to closer cooperation with such organizations. | UN | وقال إن بلده يقدر جميع التدابير المؤدية إلى توثيق التعاون مع تلك المنظمات. |
Restructuring debt so as to remove the debt overhang needs to be seen as part of a package of measures leading to a sustainable external payments situation with adequate economic growth. | UN | وينبغي النظر إلى إعادة هيكلة الديون بغية إزالة متراكم الديون باعتبارها جزءا من مجموع التدابير المؤدية إلى وضع للمدفوعات الخارجية يمكن الاستمرار فيه مع نمو اقتصادي مناسب. |
The maximum feasible technological reduction scenario assumes implementation of all solutions/ measures leading to the maximum degree of reduction of mercury emissions and its loads discharged to any environment; cost is taken into account but only as a secondary consideration. | UN | ويفترض سيناريو الحد الأقصى التكنولوجي الممكن عملياًّ لتخفيض الانبعاثات تنفيذ جميع الحلول/التدابير التي تؤدي إلى أقصى درجة ممكنة من انبعاثات الزئبق وأثقالها التي تُطلق في أية بيئة؛ وتؤخذ التكاليف في الحسبان، لكن كاعتبار ثانوي فقط. |
(n) Be invited to abolish measures leading to overfishing and environmentally unsound practices, and also invited to create alternative economic opportunities for fishing communities affected by measures taken to ensure sustainability so as to ensure that fishers can operate under economic conditions that promote responsible fisheries. | UN | )ن( دعوة الدول الى إلغاء التدابير التي تؤدي الى الصيد المفرط والممارسات غير السليمة بيئيا، ودعوتها أيضا الى إيجاد فرص اقتصادية بديلة للمجتمعات المشتغلة بصيد اﻷسماك والمتأثرة بالتدابير المتخذة بغية ضمان الاستدامة، وذلك لكفالة أن يعمل صيادو اﻷسماك في ظل ظروف اقتصادية تشجع صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
11. Adopt measures leading to the creation of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles (Mexico); | UN | 11- اتخاذ تدابير تفضي إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (المكسيك)؛ |
This immediate suspension was contrary to the terms of the 1947 US-South African aviation agreement and was justified as a measure which should encourage the South African government " to adopt measures leading towards the establishment of a non-racial democracy " . | UN | وكان هذا التعليق الفوري منافيا لأحكام اتفاق الطيران المبرم بين الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في 1947() وبُرر بكونه تدبيرا من شأنه أن يشجع حكومة جنوب أفريقيا على " اتخاذ تدابير تفضي إلى إقامة ديمقراطية غير عرقية " (). |
It should also be able to identify measures leading to the objective, with the exception of the prohibition of fissile material, which, because it has already been identified and is therefore ripe for negotiation, would be dealt with in a second ad hoc committee. | UN | كما ينبغي لنا تعيين التدابير التي تفضي إلى الهدف، باستثناء حظر المواد الانشطارية، الذي، نظرا ﻷنه قد سبق تعيينه، وبالتالي فهو جاهز للتفاوض بشأنه، سيتم تناوله في لجنة مخصصة ثانية. |
Egypt has traditionally supported all measures leading to the promotion of international and regional stability and has always committed itself to engage in constructive action in fulfilment of that objective. | UN | لقد ظلت مصر تؤيد بصورة تقليدية كل التدابير المفضية إلى تعزيز الاستقرار الدولي والإقليمي وظلت ملتزمة دائما بالمشاركة في العمل البناء لتحقيق ذلك الهدف. |
(b) Take measures leading to meaningful political accountability, including the strengthening of checks and balances in the political system, the removal of impediments to the active engagement of non-governmental organizations and opposition parties in political life and the even-handed application of the rule of law; | UN | (ب) اتخاذ إجراءات تؤدي إلى المساءلة السياسية الهادفة، بما في ذلك تعزيز عمليات التحقيق والتوازن في النظام السياسي، وإزالة العقبات التي تعيق المشاركة الفعلية للمنظمات غير الحكومية وأحزاب المعارضة في الحياة السياسية، والتطبيق العادل للقانون؛ |