"measures required" - Translation from English to Arabic

    • التدابير اللازمة
        
    • التدابير المطلوبة
        
    • التدابير الضرورية
        
    • يلزم من تدابير
        
    • التدابير المطلوب اتخاذها
        
    • للتدابير اللازمة
        
    • والتدابير اللازمة
        
    • بالتدابير المطلوبة
        
    • للتدابير المطلوبة
        
    • التدابير اللازم اتخاذها
        
    • تدابير لازمة
        
    • يلزم اتخاذه من تدابير
        
    • اﻹجراءات المطلوبة
        
    • بالتدابير اللازمة
        
    • والتدابير المطلوبة
        
    The ninth preambular paragraph emphasized that the measures required of States should take place in a timely manner. UN وإن الفقرة التاسعة من الديباجة تؤكد على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب.
    In view of this outcome, the Secretary-General instructed his Special Representative to take the measures required to cease the operations of UNOMIG. UN وفي ضوء هذه النتيجة، كلف الأمين العام ممثله الشخصي باتخاذ التدابير اللازمة لوقف عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    In turn this presupposes the need to carry out a set of measures required for a sustainable and consistent disarmament process. UN ويفترض ذلك الحاجة إلى تنفيذ مجموعة من التدابير اللازمة لعملية نزع سلاح مستدامة ومتسقة.
    74. States should be committed to devoting significant human and financial resources to take the measures required to implement the Declaration. UN 74 - ولا بد أن تلتزم الدول بتكريس الموارد البشرية والمالية السخية بما يستلزمه اتخاذ التدابير المطلوبة لتنفيذ الإعلان.
    measures required to maintain public awareness campaigns, educational programmes and professional training; UN التدابير المطلوبة لاستمرار حملات التوعية العامة والبرامج التثقيفية والتدريب المهني؛
    67. States should be committed to devoting significant human and financial resources to the measures required to implement the Declaration. UN 67 - كما ينبغي للدول أن تلتزم بتخصيص موارد بشرية ومالية كبيرة تكفل اتخاذ التدابير الضرورية لإنفاذ الإعلان.
    The Council requests that the SecretaryGeneral provide in his next report further details of the measures required to deal with these challenges. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مزيدا من المعلومات بشأن التدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    History will judge us harshly if we cannot muster the political will and commitment to put in place measures required to save planet Earth. UN وسوف يحكم علينا التاريخ بقسوة إن لم تتوفر لدينا الإرادة والالتزام السياسيين لاتخاذ التدابير اللازمة لإنقاذ كوكب الأرض.
    The measures required to achieve this purpose are set out in greater detail in article 4 of the Declaration. UN وترد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغرض بمزيد من التفصيل في المادة 4 من الإعلان.
    Hydrographic surveys and nautical charting play a crucial role in identifying dangers to navigation and providing information to develop measures required to improve and ensure safe navigation. UN عمليات المسح الهيدروغرافي والخرائط الملاحية تلعب دورا حاسما في تحديد المخاطر التي تتعرض لها الملاحة، وتوفر معلومات لوضع التدابير اللازمة لتحسين الملاحة وكفالة أمنها.
    Together they constitute the spectrum of measures required to modernize and strengthen the management of UNRWA. UN وتشكل هذه المبادرات، مجتمعة، طائفة التدابير اللازمة لتحديث إدارة الأونروا وتعزيزها.
    Unfortunately, the Secretariat had failed to implement the measures required by the Assembly. UN ولسوء الحظ، أخفقت الأمانة العامة في تنفيذ التدابير اللازمة التي طلبتها الجمعية العامة.
    The measures required to achieve this purpose are set out in greater detail in article 4 of the Declaration. UN وترد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغرض بمزيد من التفصيل في المادة 4 من الإعلان.
    The measures required from the Republika Srpska level of government for the fourth disbursement of funds under the standby arrangement of the International Monetary Fund (IMF) with Bosnia and Herzegovina were completed on schedule. UN وتم في الموعد المحدد إنجاز التدابير المطلوبة من حكومة جمهورية صربسكا على مستوى الدولة من أجل صرف الدفعة الرابعة من التمويل بموجب الترتيب الاحتياطي لصندوق النقد الدولي القائم مع البوسنة والهرسك.
    V. measures required to succeed in the fight against corruption UN خامسا - التدابير المطلوبة لاحراز النجاح في مكافحة الفساد
    The adoption by RFMOs of the strong package of measures required in paragraph 83 should bring about a very substantial reduction in destructive fishing activities on the high seas. UN وينبغي أن يؤدي اعتماد منظمات إدارة المصائد الإقليمية لصفقة قوية من التدابير المطلوبة في الفقرة 83 إلى تخفيض ملموس في أنشطة الصيد المدمرة في أعالي البحار.
    These were recently acknowledged by the President, and this report identifies measures required to improve the situation. UN وقد اعترف رئيس الجمهورية في الآونة الأخيرة بهذه المشاكل، ويحدد هذا التقرير التدابير المطلوبة لتحسين الوضع.
    Existing resources within the Department are, however, insufficient to take the needed measures required to implement that communications strategy and strengthen public information outreach for United Nations peacekeeping as a whole. UN بيد أن الموارد المتاحة في الإدارة لا تكفي لاتخاذ التدابير الضرورية اللازمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية، وتعزيز قدرة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ككل في مجال الاتصال الإعلامي.
    It authorizes the public prosecution service to apply for the adoption of preventive or protective measures required for the protection of victims, their relatives and/or property whenever necessary. UN يمنح مكتب المدعي العام سلطة التماس ما يلزم من تدابير احتياطية أو احترازية لحماية الضحية وذويها وأموالها، عند الاقتضاء.
    To that end, the report identifies measures required to improve the situation; UN ولهذا الغرض، يحدد التقرير التدابير المطلوب اتخاذها لتحسين الوضع.
    Institutes of higher education shall also prepare an annual plan that shall contain an overview of the measures required to promote students' equal rights and to prevent and remedy harassment. UN كما ينبغي أن تعد خطة سنوية تشمل عرضاً عاماً للتدابير اللازمة لدعم المساواة بين الطلاب في الحقوق ومنع التحرش والجبر منه.
    In recent decades the United Nations has brought to the fore the concept of sustainable development and the measures required to promote such development. UN وفي العقود الأخيرة أبرزت الأمم المتحدة مفهوم التنمية المستدامة والتدابير اللازمة لتعزيز هذه التنمية.
    The Government has submitted to the Court, upon its request, a comprehensive estimated schedule regarding the measures required in order to replace the acts of legislation linked directly to the state of emergency. UN وقدمت الحكومة إلى المحكمة، بطلب منها، جدولاً تقديرياً شاملاً يتعلق بالتدابير المطلوبة للاستعاضة عن القوانين المرتبطة مباشرة بحالة الطوارئ.
    This guidance should be used in conjunction with the Convention text and annexes and does not substitute for a legal interpretation of the text or a point-by-point analysis of the measures required in a particular country. UN يجب أن يتم استخدام التوجيه جنباً إلى جنب مع نص الاتفاقية ومرفقاتها وألا يكون بديلاً عن التأويل القانوني للنص ولا تحليلاً دقيقاً للتدابير المطلوبة في بلد معين.
    Many of the national reports from these countries expressed the need to stabilize their migration flows; however, the measures required to do so were unclear. UN وأعربت كثير من التقارير الوطنية الواردة من تلك البلدان عن الحاجة الى تحقيق الاستقرار في تدفقات الهجرة؛ بيد أن التدابير اللازم اتخاذها لتحقيق ذلك لم تكن واضحة.
    Last week, in adopting the outcome document, we agreed to a road map, as it were, of measures required to reorient the United Nations to meet today's challenges. UN وكان اعتماد الوثيقة الختامية في الأسبوع الماضي إيذانا باتفاقنا على ما يمكن اعتباره خارطة طريق تشتمل على تدابير لازمة لإعادة توجيه الأمم المتحدة لكي تواجه تحديات العصر.
    In ensuring that these rights are fully enjoyed by the unaccompanied or separated child, the host country may need to pay special attention to the extra measures required to address the child's vulnerable status, including, for example, through extra language training. UN وكيما يضمن البلد المضيف تمتع الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً، قد يتعين عليه إيلاء عناية خاصة إلى ما يلزم اتخاذه من تدابير إضافية لمعالجة حالة الضعف التي يعاني منها الطفل، بما في ذلك على سبيل المثال عن طريق توفير تدريب إضافي في اللغة.
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ اﻹجراءات المطلوبة للقضاء على التمييز، بجميع أشكاله ومظاهره، ضد المرأة.
    The Officer would report and advise on measures required to ensure compliance with commitments related to public security. UN ويقدم هذا الموظف التقارير والمشورة فيما يتعلق بالتدابير اللازمة لتأمين الامتثال للالتزامات المتصلة باﻷمن العام.
    The end-of-the-year review would provide another opportunity to look comprehensively at progress made and measures required to achieve the stated objective. UN وسوف يوفّر استعراض نهاية العام فرصة أخرى للنظر بصورة شاملة في التقدم المحرز والتدابير المطلوبة لتحقيق الهدف المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more