"measures taken in that" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة في هذا
        
    • التدابير المتخذة في ذلك
        
    • التدابير التي تتخذ في هذا
        
    • بالتدابير المتخذة في هذا
        
    • التدابير التي اتخذتها في هذا
        
    • اتخذته من تدابير في هذا
        
    • والتدابير المتخذة في ذلك
        
    The Committee would be grateful to receive details of the measures taken in that regard. UN فيرجى تزويد اللجنة بتفاصيل التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    India asked if measures taken in that regard had led to visible impact on the ground. UN وسألت الهند عما إذا كانت التدابير المتخذة في هذا الخصوص قد أفضت إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    measures taken in that area were intended to be preventive, coordinated and rely on multiple initiatives. UN واتسمت التدابير المتخذة في هذا السياق بالطابع الوقائي، وسادت فيها روح التنسيق، واعتمدت على تعدد المبادرات.
    measures taken in that context help to ensure a better preservation of the oceans. UN وتساعد التدابير المتخذة في ذلك السياق في كفالة محافظة أرسخ على المحيطات.
    Information on measures taken in that respect would be useful. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذ في هذا الاتجاه.
    It requested the Government to continue to provide information on measures taken in that regard and information from the evaluation exercises conducted to monitor those policies. UN وطلبت إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، ومعلومات مستمدة من عمليات التقييم التي أجريت لرصد هذه السياسات.
    The representative said that the concept of complementarity and gender equality would be promoted through education and that the subsequent report would contain detailed information on the measures taken in that respect. UN وقالت الممثلة إن مفهوم التكامل والمساواة بين الجنسين يجري تعزيزه عن طريق التعليم وأن التقرير اللاحق سيتضمن معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    As a result of measures taken in that regard, Mongolia was on track to meet the target of 50 maternal deaths per 100,000 live births by 2015. UN وعلى إثر التدابير المتخذة في هذا الصدد أصبحت منغوليا على المسار المؤدي إلى إنجاز الرقم المستهدف وهو 50 وفاة من وفيات الأمهات لكل 000 100 مولود حي بحلول عام 2015.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report specific information on action plans and other measures taken in that regard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Morocco has also declared its readiness for another visit by the United Nations Special Rapporteur on torture in order to consider measures taken in that sphere. UN وأعلن المغرب أيضا عن استعداده استقبال زيارة جديدة للمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بمسألة التعذيب، وذلك لبحث التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Ms. EVATT said it should be emphasized that States parties which had exercised emergency powers or declared a state of emergency should cover all measures taken in that connection in their subsequent report to the Committee. UN 68- السيدة إيفات قالت إنه ينبغي التأكيد على أن تغطي الدول الأطراف التي مارست سلطات الطوارئ أو أعلنت حالة الطوارئ جميع التدابير المتخذة في هذا المضمار في تقاريرها اللاحقة المقدمة إلى اللجنة.
    Accordingly, it should lay down guidelines on information to be provided by States parties on measures taken in that regard. UN وبناء على ذلك، ينبغي لها أن تضع مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ستوفرها الدول اﻷطراف عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Acknowledging the continued engagement of the Government of Sri Lanka in regularly and transparently briefing and updating the Council on the human rights situation on the ground and the measures taken in that regard, UN وإذ يقدر التزام حكومة سري لانكا المستمر بإطلاع المجلس بصورة منتظمة وشفافة على حالة حقوق الإنسان السائدة على أرض الواقع وعلى التدابير المتخذة في هذا الصدد،
    Acknowledging the continued engagement of the Government of Sri Lanka in regularly and transparently briefing and updating the Council on the human rights situation on the ground and the measures taken in that regard, UN وإذ يقدر التزام حكومة سري لانكا المستمر بإطلاع المجلس بصورة منتظمة وشفافة على حالة حقوق الإنسان السائدة على أرض الواقع وعلى التدابير المتخذة في هذا الصدد،
    Bahrain appreciated the efforts made in the area of civic education and asked for further details about the measures taken in that regard through the National Council for Civic Education. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في مجال التعليم المدني، وطلبت من المجلس الوطني للتعليم المدني مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    France noted that Kiribati was in the process of bringing its law into line with its international obligations, requesting further information about the measures taken in that regard. UN ولاحظت فرنسا أن كيريباس تعمل على جعل قوانينها متماشية مع التزاماتها الدولية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    34. Germany noted the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child about the trafficking in women and children, and asked about measures taken in that regard. UN 34- ولاحظت ألمانيا أوجه القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بشأن الاتجار بالنساء والأطفال، وسألت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    The interdisciplinary group is the result of all the efforts made to contribute to the measures taken in that area. UN وجاء الفريق المتعدد الاختصاصات نتيجة لكافة الجهود المبذولة للإسهام في التدابير المتخذة في ذلك المجال.
    The Committee observes that the author was, at the time of his election to the council of Dantumadeel, serving as a police officer in the national police force, based at Dantumadeel and as such for matters of public order subordinated to the mayor of Dantumadeel, who was himself accountable to the council for measures taken in that regard. UN وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ وقت انتخابه لعضوية مجلس دانتوماديل كان يعمل بقوة الشرطة الوطنية المتمركزة في دانتوماديل وكان بصفته هذه فيما يتعلق بشؤون النظام العام تابعا لرئيس بلدية دانتوماديل الذي هو مسؤول بدوره أمام المجلس عن التدابير التي تتخذ في هذا الشأن.
    The highest authorities in the State are kept regularly informed of measures taken in that sphere. UN ويجري إبلاغ السلطات العليا في الدولة على نحو منتظم بالتدابير المتخذة في هذا المجال.
    Speakers reiterated the commitment of their Governments to implementing the Political Declaration and Plan of Action and reported on measures taken in that respect. UN 18- وأكَّد المتكلمون مجدَّداً التزام حكوماتهم بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، وأبلغوا عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    388. Morocco thanked Cameroon for its constructive engagement in the universal periodic review, its efforts in the field of human rights and the measures taken in that regard. UN 388- وقدم المغرب الشكر للكاميرون على مشاركتها البنّاءة في الاستعراض الدوري الشامل وما بذلته من جهود في مجال حقوق الإنسان وما اتخذته من تدابير في هذا الصدد.
    8. Also requests the Secretary-General to continue to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as well as the priorities for their implementation, including the office-holders to be held accountable and measures taken in that regard; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في أن يبين الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وكذلك أولويات تنفيذها، بما في ذلك تسمية الموظفين الذين يخضعون للمساءلة والتدابير المتخذة في ذلك الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more