"measures taken in the" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة في
        
    • بالتدابير المتخذة في
        
    • تدابير تتخذ في
        
    • بالتدابير التي تتخذها
        
    • التدابير المتخذة على نطاق
        
    • تساعد التدابير المتخذة
        
    • تدابير تُتخذ بموجب ما أُذن به في
        
    It inquired on measures taken in the field of health, and encouraged Tanzania to adopt measures for human rights education. UN واستفسر المغرب عن التدابير المتخذة في مجال الصحة وشجع تنزانيا على اعتماد تدابير للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    All regions: measures taken in the area of extradition, selected reporting periods UN جميع المناطق: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، فترات إبلاغ مختارة
    Africa and the Middle East: measures taken in the area of extradition, by subregion, selected reporting periods UN أفريقيا والشرق الأوسط: التدابير المتخذة في مجال تسليم المطلوبين، حسب المناطق الفرعية، فترات إبلاغ مختارة
    Cuba welcomed measures taken in the field of health care to expand coverage and improve the quality of services. UN ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة في مجال الرعاية الصحية من أجل توسيع التغطية وتحسين جودة الخدمات.
    1. Ensure that any measures taken in the fight against terrorism do not discriminate, in purpose or effect, on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin, and that individuals are not subjected to racial or ethnic profiling or stereotyping; UN 1- ضمان ألا تكون أية تدابير تتخذ في مكافحة الإرهاب تمييزية، في غرضها أو تأثيرها، لأسباب تتعلق بالعنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وألا يخضع الأفراد لقولبة أو تنميط عنصري أو عرقي()؛
    14. Requests Member States which are taking action under paragraph 13 above on the high seas to coordinate closely with each other and the Secretary-General and further requests the States concerned to inform the Secretary-General and the Committee established pursuant to paragraph 24 of resolution 1970 (2011) ( " the Committee " ) immediately of measures taken in the exercise of the authority conferred by paragraph 13 above; UN 14 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتخذ إجراءات بموجب الفقرة 13 أعلاه في أعالي البحار أن تنسق عن كثب مع بعضها البعض ومع الأمين العام ويطلب كذلك إلى الدول المعنية أن تبلغ فورا الأمين العام واللجنة المنشأة عملا بالفقرة 24 من القرار 1970 (2011) ( " اللجنة``) بالتدابير التي تتخذها ممارسة للسلطة المخوّلة بموجب الفقرة 13 أعلاه؛
    The General Assembly takes note of the report of the Secretary-General on measures taken in the United Nations system to accelerate progress in the implementation of Agenda 21 and the Programme for the Further Implementation of Agenda 21. UN إن الجمعية العامة تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١)٤(.
    Those trends are unfortunate evidence that the measures taken in the various components of the United Nations system have brought little material progress. UN وتلك الاتجاهات دليل مؤسف على أن التدابير المتخذة في مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة لم تسفر سوى عن تقدم مادي ضئيل.
    In addition, he recommends that the impact on human rights of all measures taken in the framework of peace processes be thoroughly assessed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي بتقييم أثر جميع التدابير المتخذة في إطار عمليات السلام على حقوق الإنسان تقييماً دقيقاً.
    measures taken in the field of education for minorities should not constitute a programme of coerced or artificial assimilation. UN وينبغي ألا تشكل التدابير المتخذة في مجال تعليم الأقليات برنامج استيعاب قسري أو مصطنع.
    measures taken in the workplace to counter sexual harassment should allow victims to remain in their jobs. UN كما أن التدابير المتخذة في أماكن العمل لمواجهة التحرش الجنسي ينبغي أن تسمح للضحايا بالبقاء في أعمالهم.
    In addition, he recommends that the impact on human rights of all measures taken in the framework of peace processes be thoroughly assessed. UN ويوصي، بالإضافة إلى ذلك، بأن يقيَّم بدقة أثر جميع التدابير المتخذة في إطار عمليات السلام على حقوق الإنسان.
    A State programme had been prepared, which continued and intensified the measures taken in the preceding years to promote women's rights and interests. UN وتم إعداد برنامج حكومي، استمر في متابعة التدابير المتخذة في السنوات السابقة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومصالحها.
    For measures taken in the EU context, see the reply by the EU. UN للاطلاع على التدابير المتخذة في سياق الاتحاد الاوروبي، انظر رد الاتحاد الأوروبي.
    Thus, for example, measures taken in the framework of inter-State relations should not be such as to threaten the starvation of the people of a State. UN وعلى سبيل المثال، فإنه لا ينبغي أن يكون من شأن التدابير المتخذة في إطار العلاقات بين الدول أن تهدد بتجويع شعب دولة.
    The measures taken in the initial areas should serve as a model for the entire Darfur region. UN ويجدر بالتدابير المتخذة في المناطق الأولية أن تشكل نموذجا لإقليم دارفور برمته.
    17. With respect to measures taken in the legal field, the amendment of inheritance law and the new provisions on sexual offenses in the Criminal Code are especially noteworthy. UN 17- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة في المجال القانوني، تجدر الإشارة على نحو خاص إلى تعديل قانون الإرث وإلى الأحكام الجديدة المتعلقة بالجرائم الجنسية في القانون الجنائي.
    Cuba recognized the measures taken in the fields of education, health, housing, work, security and social assistance, which benefited the neediest people. UN وأشادت بالتدابير المتخذة في مجالات التعليم والصحة والإسكان والعمل والأمن والمساعدة الاجتماعية، حيث أفادت هذه التدابير أشد الناس احتياجاً.
    1. Ensure that any measures taken in the fight against terrorism do not discriminate, in purpose or effect, on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin, and that individuals are not subjected to racial or ethnic profiling or stereotyping; UN 1- ضمان ألا تكون أية تدابير تتخذ في مكافحة الإرهاب تمييزية، في غرضها أو تأثيرها، لأسباب تتعلق بالعنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وألا يخضع الأفراد لقولبة أو تنميط عنصري أو عرقي()؛
    14. Requests Member States which are taking action under paragraph 13 above on the high seas to coordinate closely with each other and the Secretary-General and further requests the States concerned to inform the Secretary-General and the Committee established pursuant to paragraph 24 of resolution 1970 (2011) ( " the Committee " ) immediately of measures taken in the exercise of the authority conferred by paragraph 13 above; UN 14 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تتخذ إجراءات بموجب الفقرة 13 أعلاه في أعالي البحار أن تنسق عن كثب مع بعضها البعض ومع الأمين العام ويطلب كذلك إلى الدول المعنية أن تبلغ فورا الأمين العام واللجنة المنشأة عملا بالفقرة 24 من القرار 1970 (2011) ( " اللجنة``) بالتدابير التي تتخذها ممارسة للسلطة المخوّلة بموجب الفقرة 13 أعلاه؛
    Report of the Secretary-General on measures taken in the United Nations system to accelerate progress in the implementation of Agenda 21 and the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 (A/54/131-E/1999/75) UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بالتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ )A/54/131-E/1999/75(
    Stresses that States and international organizations have a responsibility to ensure that measures taken in the struggle against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, and urges all States to rescind or refrain from all forms of racial profiling; UN " 5 - تشدد على مسؤولية الدول والمنظمات الدولية في كفالة ألا تساعد التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب في ممارسة التمييز بغرض أو على أساس العرق واللون والأصل القومي أو الإثني، وتحث جميع الدول على الامتناع من جميع أشكال التمييز العنصري؛
    I can confirm the intention of my Government to inform you immediately of any measures taken in the exercise of these authorizations. UN وأؤكِّد نيَّة حكومتي إحاطتكم علماً على الفور بأي تدابير تُتخذ بموجب ما أُذن به في القرار المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more