"measures to ensure the protection" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لضمان حماية
        
    • التدابير الرامية إلى حماية
        
    • التدابير اللازمة لضمان حماية
        
    • التدابير التي تكفل حماية
        
    • التدابير لكفالة حماية
        
    • تدابير تكفل حماية
        
    • اتخاذ تدابير تكفل الحماية
        
    • تدابير تضمن حماية
        
    • من تدابير لكفالة حماية
        
    • التدابير اللازمة لكفالة حماية
        
    • التدابير الرامية إلى ضمان حماية
        
    • التدابير الضرورية لضمان حماية
        
    • والتدابير الرامية إلى ضمان حماية
        
    • من التدابير لضمان حماية
        
    The plan would also include measures to ensure the protection of victims and the prosecution of perpetrators. UN وتشمل الخطة كذلك تدابير لضمان حماية الضحايا ومحاكمة الجناة.
    The draft convention dealt exhaustively with nuclear terrorism and would allow States to cooperate and exchange information and would require them to adopt measures to ensure the protection of radioactive material. UN فمشروع الاتفاقية يتناول الإرهاب النووي على سبيل الحصر ويتيح للدول التعاون وتبادل المعلومات ويطلب منها أن تتخذ تدابير لضمان حماية المواد المشعة.
    The Government of Iraq too strengthened measures to ensure the protection of its border with the Syrian Arab Republic. UN ولقد عززت حكومة العراق أيضاً التدابير الرامية إلى حماية حدودها المشتركة مع الجمهورية العربية السورية.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the protection of children from social and economic exploitation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    “13. We encourage member States to adopt and/or implement legislation to ensure the elimination of violence against women, emphasizing the prevention of violence and the prosecution of offenders, and to take measures to ensure the protection of women subjected to violence, and their access to just and effective remedies, including compensation, indemnification and healing. UN " ١٣ - ونشجع الدول اﻷعضاء على اعتماد و/أو تنفيذ تشريعات لضمان القضاء على العنف ضد المرأة، والتأكيد على منع العنف وملاحقة المذنبين وعلى اتخاذ التدابير التي تكفل حماية النساء المعرضات للعنف وإتاحة سبل الانتصاف العادلة والفعالة لهن، بما في ذلك التعويض النقدي والتعويض عن الضرر والمعالجة.
    (g) To put an immediate end to the continuing recruitment and use of child soldiers, in violation of international law, by all parties, to intensify measures to ensure the protection of children from armed conflict and to pursue its collaboration with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict; UN (ز) أن توقف فورا عمليات تجنيد واستخدام الجنود الأطفال التي ما فتئت تضطلع بها جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير لكفالة حماية الأطفال من الصراع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح؛
    " (j) To take measures to ensure the protection of women subjected to violence, access to just and effective remedies, inter alia, through compensation and indemnification and healing of victims, and the rehabilitation of perpetrators; UN " (ي) اتخاذ تدابير تكفل حماية المرأة التي يمارس العنف ضدها، وتمكنها من الالتجاء إلى سبل الانتصاف العادلة والفعالة، بوسائل من بينها دفع تعويض للضحايا وتوفير العلاج لهن وتأهيل مرتكبي أعمال العنف؛
    It remains concerned at the absence of measures to ensure the protection of displaced persons and humanitarian workers, and the lack of resources made available to allow the displaced to return home under acceptable conditions. (art. 12 of the Covenant) UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف معقبولة. (المادة 12 من العهد)
    The Government should also be encouraged and assisted to put in place measures to ensure the protection of civilians, especially displaced persons and minority groups, who do not enjoy clan protection and other forms of social support. UN كما ينبغي تشجيع الحكومة ومساعدتها على وضع تدابير لضمان حماية المدنيين، ولا سيما المشردين وطوائف الأقلية، الذين لا يتمتعون بحماية العشائر وغير ذلك من أشكال الدعم الاجتماعي.
    55. In the course of launching proceedings against those who committed massive and systematic violations of human rights during the last military dictatorship, the State has taken measures to ensure the protection of the witnesses, victims, lawyers and court officials involved. UN 55- أثناء رفع دعاوى قانونية بحق من ارتكبوا انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان أثناء فترة الحكم الدكتاتوري العسكري الأخيرة، اتخذت الدولة تدابير لضمان حماية الشهود والضحايا والمحامين وموظفي
    In this connection, UNIDO will also support national and regional policymakers and institutions in formulating and implementing measures to ensure the protection and sustainable use of Large Marine Ecosystems (LMEs), involving transboundary maritime areas and their associated coastlands. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها استخداما مستداما، بما يشمل المناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    46. measures to ensure the protection of children from all forms of discrimination or punishment: The Government has adopted measures to ensure the protection of children from all forms of discrimination or punishment, as is clearly spelt out in the Penal Code. UN 46- التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال من جميع أشكال التمييز أو العقاب: اتخذت الحكومة تدابير لضمان حماية الأطفال من جميع أشكال التمييز أو العقاب.
    In this context, UNIDO will also support national and regional policymakers and institutions in formulating and implementing measures to ensure the protection and sustainable use of large marine ecosystems (LMEs), involving transboundary maritime areas and their associated coastlands. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها المستدام، فيما يتعلق بالمناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    In this context, UNIDO will also support national and regional policymakers and institutions in formulating and implementing measures to ensure the protection and sustainable use of large marine ecosystems (LMEs), involving transboundary maritime areas and their associated coastlands. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها المستدام، فيما يتعلق بالمناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    " (g) To put an immediate end to the continuing recruitment and use of child soldiers, in violation of international law, by all parties, to intensify measures to ensure the protection of children from armed conflict and to pursue its collaboration with the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict; UN " (ز) أن توقف فورا عمليات تجنيد واستخدام الجنود الأطفال المستمرة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي من جانب جميع الأطراف المستمرة، وأن تكثف التدابير الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة؛
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the protection of children from social and economic exploitation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    7. Strongly calls upon the Government of Myanmar to put an immediate end to the recruitment and use of child soldiers in violation of international law by all parties, to intensify measures to ensure the protection of children from armed conflict and to pursue its collaboration with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict; UN 7- يهيب بشدة بحكومة ميانمار أن تضع على الفور حداً لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال من قبل جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير التي تكفل حماية الأطفال من النزاع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛
    (g) Undertake to minimize the negative impact of the agreed operations against the ex-FAR/Interahamwe on civilian populations and take measures to ensure the protection of civilians, as well as compliance of their forces with international humanitarian and human rights law; UN (ز) العمل على تخفيف الأثر السلبي المترتب على العمليات المتفق عليها ضد القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي والذي يتعرض له السكان المدنيون، واتخاذ التدابير لكفالة حماية المدنيين وامتثال القوات التي تقوم بهذه العمليات لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    (j) To take measures to ensure the protection of women subjected to violence, access to just and effective remedies, inter alia, through compensation and indemnification and healing of victims, and the rehabilitation of perpetrators; UN (ي) اتخاذ تدابير تكفل حماية المرأة التي يمارس العنف ضدها، وتمكنها من الالتجاء إلى سبل الانتصاف العادلة والفعالة، بوسائل من بينها دفع تعويض وأضرار للضحايا وتوفير العلاج لهن وتأهيل مرتكبي أعمال العنف؛
    It remains concerned at the absence of measures to ensure the protection of displaced persons and humanitarian workers, and the lack of resources made available to allow the displaced to return home under acceptable conditions (article 12 of the Covenant). UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف مقبولة (المادة 12).
    The Council also called for measures to ensure the protection of and respect for women's human rights, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary, and encouraged all those involved in the planning for disarmament, demobilization and reintegration to consider the different needs of female and male ex-combatants. UN ودعا القرار أيضا إلى اتخاذ تدابير تضمن حماية حقوق الإنسان للمرأة والفتاة واحترامها، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء، وحث جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا.
    He also urged the Government of Iraq to exercise restraint in the conduct of its military operations and take all necessary measures to ensure the protection of civilians. UN وحث أيضا حكومة العراق على ممارسة ضبط النفس في إجراء عملياتها العسكرية واتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لكفالة حماية المدنيين.
    5. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    39. Take all measures to ensure the protection of children from trafficking and bring perpetrators of child trafficking to justice (Angola); UN 39- اتخاذ جميع التدابير الرامية إلى ضمان حماية الأطفال من الاتِّجار بهم وتقديم المتاجرين بالأطفال إلى العدالة (أنغولا)؛
    In consequence, the State had enacted laws and taken the necessary measures to ensure the protection of children's interests and prepare them as well as possible for the future. UN ونتيجة لذلك، سنت الدولة قوانين واتخذت التدابير الضرورية لضمان حماية مصالح الأطفال وإعدادهم قدر المستطاع للمستقبل.
    27. Belarus recommended organizing thematic workshops on the following topics: the status of cooperation between border control institutions in combating illegal immigration; measures to ensure the protection of participants in criminal proceedings and of other persons; and determining responsibility for border law violations. UN 27- أوصت بيلاروس بامكانية تنظيم حلقات عمل محورية المواضيع تتناول المواضيع التالية: حالة التعاون بين مؤسسات مراقبة الحدود في ميدان مكافحة الهجرة غير المشروعة؛ والتدابير الرامية إلى ضمان حماية المشاركين في الاجراءات الجنائية وغيرهم من الأشخاص؛ وتحديد المسؤولية عن انتهاكات قانون الحدود.
    Undertake further measures to ensure the protection of journalists (Australia); UN 99-84- اتخاذ مزيد من التدابير لضمان حماية الصحفيين (أستراليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more