"measures will" - Translation from English to Arabic

    • التدابير سوف
        
    • التدابير أن
        
    • التدابير من شأنها
        
    • التدابير لن
        
    • ستتخذان التدابير
        
    • تكن التدابير التي تتخذها
        
    • الإجراءات سوف
        
    • وستوضع تدابير
        
    • الإجراءات تؤثر
        
    • التدابير ستكون
        
    • التدابير إلى
        
    • وستتخذ تدابير
        
    • وسوف تتخذ التدابير
        
    Such measures will contribute to the prevention of any form of discrimination on the basis of language with regard to the right to education. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Such measures will provide protection to the beleaguered Palestinians and instil hope for the peace process. UN إن هذه التدابير سوف توفر الحماية للفلسطينيين المضروب عليهم الحصار، وتحيي أملا في عملية السلام.
    These measures will provide more predictable funding to the Agency. UN ومن شأن هذه التدابير أن توفر للوكالة تمويلا أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Such measures will promote transparency in the work of the Security Council. UN هذه التدابير من شأنها أن تعزز الشفافية في عمل مجلس اﻷمن.
    Myanmar also believes that these measures will not promote peace and stability in the region. UN وتعتقد ميانمار أن هذه التدابير لن تشجع على السلام والاستقرار في المنطقة.
    The Committee is concerned about such a sharp increase in unbudgeted travel costs and trusts that necessary measures will be taken by the administration of UNDOF and the Department of Peacekeeping Operations to better control travel expenditures of the mission. UN واللجنة قلقة إزاء هذه الزيادة الحادة في تكاليف السفر التي لم تدرج لها اعتمادات في الميزانية وتثق بأن إدارة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإدارة عمليات حفظ السلام ستتخذان التدابير اللازمة للسيطرة بصورة أفضل على نفقات السفر المتعلقة بالبعثة.
    Such measures will contribute to the prevention of any form of discrimination on the basis of language with regard to the right to education. UN فهذه التدابير سوف تساهم في منع أي شكل من أشكال التمييز على أساس اللغة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    We believe that these measures will contribute towards greater understanding and tolerance among the national races. UN ونحن نعتقد أن هذه التدابير سوف تسهم نحو مزيد من التفاهم والتسامح بين اﻷجناس الوطنية.
    I should note that the overall effect of these measures will be to strengthen Secretariat resources in support of the decolonization programme. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷثر الشامل لهذه التدابير سوف يتمثل في تعزيز موارد اﻷمانة العامة المخصصة لدعم برنامج إنهاء الاستعمار.
    Apart from undermining the validity and sanctity of the international non-proliferation regime, these measures will further destabilize security in South Asia. UN فعلاوة على أن هذه التدابير سوف تقوّض صلاحية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي وتمسّ بحُرمته، فإنها ستزيد من زعزعة الأمن في جنوب آسيا.
    The Committee is of the view that these measures will help to keep the project implementation strategy on track and ensure that implementation risks are monitored and addressed in a timely manner. UN وترى اللجنة أن هذه التدابير سوف تساعد على إبقاء استراتيجية تنفيذ المشروع على مسارها الصحيح وضمان رصد مخاطر التنفيذ ومعالجتها في الوقت المناسب.
    Conditions of occupational exposure are likely to occur in other regions; therefore, these measures will mitigate the associated risks. UN من المرجح أن تكون ظروف التعرض المهني مماثلة في المناطق الأخرى، وبالتالي فإن هذه التدابير سوف تخفف من وطأة المخاطر المرتبطة بتلك الظروف.
    These measures will certainly reinforce the rule of law. UN ويقيناً فإن من شأن هذه التدابير أن تعزز حكم القانون.
    These measures will reduce even further Palestinian economic activity. UN ومن شأن هذه التدابير أن تحد أيضا بقدر أكبر من النشاط الاقتصادي الفلسطيني.
    Such measures will ensure that the Centre continues to build its disarmament expertise in order to better serve regional disarmament needs. UN وستكفل تلك التدابير أن يواصل المركز تكوين خبرته في مجال نزع السلاح لتحسين تلبية متطلبات نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    I am confident that these measures will save the lives of thousands of our citizens. UN وإنني على ثقة من أن هذه التدابير من شأنها أن تنقذ حياة الآلاف من مواطنينا.
    Myanmar also believes that these measures will not promote peace and stability in the region. UN وتعتقد ميانمار أن هذه التدابير لن تشجع على السلام والاستقرار في المنطقة.
    The Committee recommends a reduction of $300,000 from the requested provision of $2,276,900 and trusts that the necessary measures will be taken by the administration of UNMIL and the Department of Peacekeeping Operations to ensure the efficient use and effective control of travel expenditures of the Mission. UN لذا توصي اللجنة بخفض قدره 000 300 دولار من الاعتماد المطلوب البالغ 900 276 2 دولار وهي على ثقة من أن إدارة البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام ستتخذان التدابير اللازمة الكفيلة بتحقيق الاستخدام المجدي والمراقبة الفعالة لنفقات البعثة المخصصة للسفر.
    Only with coordinated and complementary measures will States be able to respond suitably to information-related threats and challenges to security. UN ولن يتسنى التصدي بشكل مناسب للتهديدات المتصلة بالمعلومات والتحديات للأمن، ما لم تكن التدابير التي تتخذها الدول منسقة ومكملة بعضها لبعض.
    This sobering picture calls for new licensing regulations limiting oil-market participation, limits on permissible trading positions, and high margin requirements where feasible. Sadly, given the conventional economic wisdom, implementing such measures will be an uphill struggle. News-Commentary إن هذه الصورة الواقعية غير المزخرفة لابد وأن تدعو إلى تبني تنظيمات جديدة خاصة بمنح التراخيص تعمل على الحد من مشاركة سوق النفط، وتحديد سقف لعمليات البيع والشراء المسموح بها، وفرض متطلبات أعلى كلما أمكن ذلك. ولكن مما يدعو للأسف أن الحكمة الاقتصادية التقليدية تفترض أن تنفيذ مثل هذه الإجراءات سوف يشكل صراعاً متصاعداً.
    Adequate measures will ensure that individuals and the Organization are held accountable for their actions in accordance with relevant resolutions and regulations. UN وستوضع تدابير مناسبة تكفل تحميل الأشخاص والمنظمة المسؤولية عن أعمالهم وفقا للقرارات والقواعد التنظيمية ذات الصلة.
    Myanmar also believes that these measures will adversely effect peace and stability of the region. UN ويعتقد أن هذه الإجراءات تؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    As these provisions are implemented in the context of the considerable protections afforded to the defendant under the Australian legal system, the effectiveness of these measures will be of interest to future reviews. UN ولما كانت هذه الأحكام تُنفَّذ في سياق قدر كبير من أوجه الحماية الممنوحة للمدَّعى عليه بموجب النظام القانوني الأسترالي، فإن فعالية تلك التدابير ستكون موضع اهتمام الاستعراضات التي تُجرى مستقبلاً.
    All these measures will reduce energy and natural resources consumption and related costs. UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.
    measures will be taken to promote the access to local employment of persons established in New Caledonia. UN وستتخذ تدابير لتشجيع إمكانية وصول اﻷشخاص المقيمين في كاليدونيا الجديدة إلى العمالة المحلية.
    Necessary measures will be taken to ensure its correct interpretation and implementation in practice, in line with the recommendations of the Working Group. UN وسوف تتخذ التدابير اللازمة لكفالة التفسير الصحيح والتنفيذ العملي تمشياً مع التوصية التي تقدم بها الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more