"mechanisms at" - Translation from English to Arabic

    • الآليات
        
    • آليات على
        
    • لآليات
        
    • بآليات
        
    • اﻵليات القائمة
        
    Integral to our efforts has been ensuring environmental sustainability through innovative financial mechanisms at the national and regional levels. UN وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا.
    The Human Rights Council had enough mechanisms at its disposal. UN ولمجلس حقوق الإنسان ما يكفي من الآليات تحت تصرفه.
    There are still different views regarding such mechanisms at the current stage. UN وما زالت هناك آراء مختلفة بشأن هذه الآليات في الوقت الراهن.
    The Consultation focused on implementation mechanisms at country level. UN وركزت المشاورة على إعمال آليات على المستوى القطري.
    In particular, financing mechanisms at the regional level could reduce the dependence of developing countries on external financing sources. UN ويمكن على وجه خاص لآليات التمويل على المستوى الإقليمي أن تخفض اعتماد البلدان النامية على مصادر تمويل خارجية.
    An important part of the draft PoA related to mechanisms at all levels for follow-up, review and monitoring. UN ويتعلق جزء هام من مشروع برنامج العمل بآليات على جميع المستويات للمتابعة والاستعراض والرصد.
    While some States emphasized the international dimension of the rule of law, others stressed strengthening judicial mechanisms at the national level. UN فبينما تؤكد بعض الدول على البُعد الدولي لسيادة القانون تؤكد دول أخرى على تعزيز الآليات القضائية على الصعيد الوطني.
    The remainder of this section looks at mechanisms at company, national and international levels. UN ويدرس الجزء المتبقي من هذا الباب الآليات المطبقة على مستوى الشركات وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Existing coordination mechanisms at the national level UN الآليات التنسيقية القائمة على المستوى الوطني لحماية حقوق الطفل
    :: Establish and develop relevant mechanisms at the local and national levels. UN إنشاء وتطوير الآليات والبرامج ذات الصلة على الصعيد الوطني والمحلي.
    UNODC is promoting the application of such mechanisms at the regional level, especially in South-East Asia. UN ويُروِّج المكتب لتطبيق تلك الآليات على الصعيد الإقليمي، وخصوصاً في جنوب شرق آسيا.
    In addition, the mechanism should strive to avoid any duplication of effort and should take into account practices and experiences of existing mechanisms at the regional and international levels. UN وأضيف أنّ هذه الآلية ينبغي أيضا أن تسعى إلى اجتناب أي ازدواج في الجهود وأن تأخذ في الاعتبار ممارسات الآليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والدولي وخبراتها.
    The findings of these investigations would provide a basis for enforcing accountability through appropriate mechanisms at the national and international levels. UN وستشكل نتائج هذه التحقيقات الأساس الذي سيبنى عليه إنفاذ المساءلة من خلال الآليات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Existing mechanisms at the disposal of the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General UN الآليات الموجودة المتاحة لمجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام
    How to make consideration of reports of the special mechanisms at the Commission sessions more meaningful UN كيفية زيادة جدوى النظر في تقارير الآليات الخاصة في دورات لجنة حقوق الإنسان
    How to make consideration of reports of the special mechanisms at the Commission sessions more meaningful UN كيفية زيادة جدوى النظر في تقارير الآليات الخاصة في دورات لجنة حقوق الإنسان
    In conclusion, I should like to reiterate that the European Union fully supports international human rights mechanisms at the global and regional levels, particularly those within the United Nations. UN ختاماً، أود أن أؤكد مجدداً أن الاتحاد الأوروبي يدعم بالكامل الآليات الدولية لحقوق الإنسان على المستويين العالمي والإقليمي، ولا سيما تلك القائمة في إطار الأمم المتحدة.
    Coordination among States and relevant international organizations must be strengthened in order to make full use of existing mechanisms at all levels. UN فيجب تعزيز التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لاستخدام الآليات القائمة على أكمل وجه في جميع المستويات.
    The mechanisms at issue here are legal and institutional ones. UN الآليات المذكورة هنا هي الآليات القانونية والآليات المؤسسية.
    Accordingly, the Secretary-General was taking steps to rectify those deficiencies by establishing mechanisms at the senior management level and including gender indicators in performance appraisals for managers. UN وبناء عليه، فإن الأمين العام يتخذ خطوات لتصحيح أوجه القصور هذه بإنشاء آليات على مستوى الإدارة العليا، وإضافة مؤشرات جنسانية في تقييم أداء المديرين.
    The development of performance indicators that can be used by stakeholders to encourage the proper functioning of grievance mechanisms is important and can be used by stakeholders to understand how grievance mechanisms at the operational level are working and to hold business enterprises accountable. UN ومن المهم وضع مؤشرات الأداء التي يمكن أن يستخدمها أصحاب المصلحة للتشجيع على الأداء السليم لآليات التظلم، ولفهم كيفية عمل تلك الآليات على المستوى التنفيذي وفي مساءلة المؤسسات التجارية.
    The International Criminal Court can serve to advance criminal justice mechanisms at the domestic level, while promoting the rule of law and long-term stability. UN ويمكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تعمل على النهوض بآليات العدالة الجنائية على الصعيد المحلي، مع قيامها بتعزيز سيادة القانون والاستقرار الطويل الأمد.
    Those efforts could be better used, especially for forest-related information and data gathering, through better use of existing mechanisms at the national, regional and global levels instead of establishing new institutions and processes. UN ويمكن الاستفادة على نحو أفضل من تلك الجهود، ولا سيما في أغراض جمع المعلومات والبيانات المتصلة بالغابات، من خلال تحسين استخدام اﻵليات القائمة على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي، بدلا من إنشاء مؤسسات وعمليات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more