"mediators" - Translation from English to Arabic

    • الوسطاء
        
    • وسطاء
        
    • الوساطة
        
    • والوسطاء
        
    • لوسطاء
        
    • بالوسطاء
        
    • الوسيط
        
    • وسيطاً
        
    • وسيطة
        
    • وسيط
        
    • وسيطا
        
    • الوسيطات
        
    • كوسطاء
        
    • بوسطاء
        
    • الوسيطين
        
    The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. UN وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    The Council stresses the need for mediators and ceasefire monitors to be properly trained to address sexual violence. UN ويؤكد المجلس ضرورة تلقي الوسطاء ومراقبي وقف إطلاق النار التدريب المناسب على كيفية التصدي للعنف الجنسي.
    Similarly, in 2014, my appointment of Hiroute Guebre Sellassie as Special Envoy for the Sahel further reinforced our ranks of women mediators. UN وفي عام 2014، جاء تعييني هيروت جيبري سيلاسي مبعوثة خاصة لمنطقة الساحل ليزيد من تعزيز عدد النساء في صفوف الوسطاء.
    The involvement of multiple third-party mediators can assist a peace process when their efforts are cooperative, well coordinated and complementary. UN يمكن أن يساعد إشراك وسطاء متعددين من الأطراف الثالثة عملية سلام عندما تكون جهودهم تعاونية، ومنسقة جيدا ومتكاملة.
    This means that third-party mediators must guide the parties towards mutually acceptable solutions and conduct the negotiations in the mutual interest. UN ويعني ذلك أن على وسطاء الطرف الثالث إرشاد الطرفين إلى حلول مقبولة لديهما وإجراء المفاوضات بما يحقق المصالح المتبادلة.
    These mediators have played an important role in intercultural dialogue and in further promoting family participation in school dynamics. UN ويؤدي هؤلاء الوسطاء دوراً هاماً في الحوار المشترك بين الثقافات وفي زيادة مشاركة الأسرة في ديناميات المدرسة.
    Currently in the Centre mediators speak about 20 languages. UN ويتكلم الوسطاء في المركز حاليا نحو 20 لغة.
    Empowering local mediators, where appropriate, can be an effective means for building national ownership of a peace process. UN وبوسع تمكين الوسطاء المحليين، حسب الاقتضاء، أن يشكل وسيلة فعالة لبناء السيطرة الوطنية على عملية السلام.
    International mediators engage in a wide array of roles, functions and behaviours. UN يشارك الوسطاء الدوليون في تشكيلة واسعة من الأدوار والمهام وأشكال السلوك.
    mediators can benefit from the knowledge and information provided by human rights organizations working at the grass-roots level. UN وبوسع الوسطاء الاستفادة من المعارف والمعلومات التي تقدمها منظمات حقوق الإنسان العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    mediators should act independently and without regard to the potential interests of the organization that appointed them. UN وينبغي أن يتصرف الوسطاء على نحو مستقل ودون أي اعتبار للمصالح المحتملة للمنظمة التي عينتهم.
    That said, mediators need to be guided by certain values and principles which should not be compromised under any circumstances. UN ومع ذلك يجب أن يسترشد الوسطاء ببعض القيم والمبادئ التي ينبغي عدم التفريط بها في أي ظرف كان.
    mediators must also be flexible enough to adapt themselves to changing circumstances. UN ويجب أن يتسم الوسطاء أيضا بمرونة كافية للتكيّف مع الظروف المتغيرة.
    The Council stresses the need for mediators and ceasefire monitors to be properly trained in how to address sexual violence. UN ويشدد المجلس على ضرورة تلقي الوسطاء ومراقبي وقف إطلاق النار التدريب المناسب على كيفية التعامل مع العنف الجنسي.
    We need true mediators, and we offer the Russian Federation an important role in resolving this conflict. UN نحن بحاجة إلى وسطاء حقيقيين ونعرض على الاتحاد الروسي دورا مهما في حل هذا الصراع.
    Recruitment was initiated for a Judge. mediators were also appointed from international and area staff, training was conducted and a mediation framework put in place. UN وقد بدأت عملية تعيين قاض وعُين أيضا وسطاء من الموظفين الدوليين والمحليين، وأجري التدريب ووضع إطار للوساطة.
    Finally, when Western mediators sought to intercede diplomatically in early summer 2008, their late efforts proved unsuccessful. UN وأخيرا، عندما سعى وسطاء غربيون للتدخل دبلوماسيا في أوائل صيف عام 2008، باءت جهودهم المتأخرة بالفشل.
    In addition, cultural mediators should be utilized to facilitate communication between trafficked persons and service providers and the authorities. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استخدام وسطاء ثقافيين لتيسير التفاهم بين الأشخاص المتجر بهم ومقدمي الخدمات والسلطات.
    To date, 15 multipliers with mediation skills and an overall total of 1,543 mediators have been trained. UN وجرى حتى الآن تدريب 15 مدربا للمدربين على الوساطة وعدد من الوسطاء يبلغ إجماليه 543 1 وسيطا.
    Meetings of the ombudsmen and mediators of the United Nations system and related organizations provide one such forum. UN وتوفر اجتماعات أمناء المظالم والوسطاء في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة منتدى من هذا القبيل.
    The Government also indicated that a Pilot Project for Municipal Roma mediators had been established by the High Commission for Immigration and Intercultural Dialogue. UN كما أشارت الحكومة إلى مشروع ريادي لوسطاء طائفة الروما البلديين، أنشأته اللجنة العليا للهجرة وحوار الثقافات.
    It should also conclude the process of establishing a roster of mediators and extend it to serve the regional branch offices. UN وأضافت أنه ينبغي له أيضا أن يختتم عملية إعداد قائمة بالوسطاء وتوسيع نطاقها لتشمل خدمة المكاتب الفرعية الإقليمية.
    Innovative measures, such as pupils acting as peer mediators to address issues of racial violence, should be examined. UN وينبغي النظر في اتخاذ تدابير مبتكرة كقيام التلاميذ بمهمة الوسيط بين أترابهم لمواجهة قضايا العنف العنصري.
    115. A training of community mediators had been conducted and a total of thirty mediators were trained in 2011 by the Secretariat. UN 115- ونُظّم تدريب للوسطاء على صعيد المجتمع المحلي درّبت الأمانة في إطاره عدداً إجمالياً بلغ ثلاثين وسيطاً في عام 2011.
    The local councils act as mediators between government and the people. UN والمجالس المحلية هي بمثابة جهات وسيطة بين الحكومة والشعب.
    The Regional Ombudsmen completed an Ombudsman certification course and an additional training course to receive certification as mediators UN أنهى أمناء المظالم الإقليميون دورة تدريبية للحصول شهادة أمين مظالم، ودورة تدريبية إضافية للحصول على شهادة وسيط
    The Roma sanitary mediators system increased the number of jobs for Roma women in their community. UN وقد أدى نظام الوسيطات الغجريات العاملات في مجال الصحة إلى زيادة عدد الوظائف التي تشغلها الغجريات في مجتمعاتهن.
    We have used former Heads of State as mediators in Africa and in councils of the wise, and some of those efforts have proven to be very successful. UN لقد استخدمنا رؤساء دول سابقين كوسطاء في أفريقيا ومجالس الحكماء، وأثبتت بعض هذه الجهود أنها ناجحة جدا.
    According to the National Mediation Office, this is because the partners have not asked for negotiations leaders, but only for mediators. UN ووفقاً لمكتب الوساطة، يعود السبب في ذلك إلى أن الشركاء طالبوا بوسطاء فقط وليس برؤساء للمفاوضات.
    Thus, the Palestinian side, on all fronts, has jointly proposed points on the way forward and has presented them to Egyptian and American mediators in Cairo. UN ومن ثم، اقترح الجانب الفلسطيني، على جميع الجبهات، نقاطاً بصورة مشتركة بشأن سبيل المضي قُدماً وعرضها على الوسيطين المصري والأمريكي في القاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more