"meet the demand" - Translation from English to Arabic

    • تلبية الطلب
        
    • الاستجابة للطلب
        
    • الاستجابة للطلبات الواردة
        
    • لتلبية الطلب
        
    • تفي بالطلب
        
    • يفي بالطلب
        
    • تلبي الطلب
        
    • بتلبية طلب
        
    • لتلبية الطلبات
        
    • بتلبية الطلب
        
    • يتلاءم مع مطالب
        
    • استيعاب الطلب
        
    • لمواجهة الطلب
        
    They will enhance the medical support facilities of level II hospitals to better meet the demand for support in field missions. UN وستعزز هذه الوحدات مرافق الدعم الطبي للمستشفيات من المستوى الثاني لتحسين تلبية الطلب على الدعم في البعثات الميدانية.
    Furthermore, the cohesion and stability of societies are threatened as economic opportunities and service provision are unable to meet the demand equitably. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض تماسك المجتمعات واستقرارها للخطر بما أن الفرص الاقتصادية والخدمات الموفّرة عاجزة عن تلبية الطلب بصورة منصفة.
    Reliability and quality of public utilities improved, although still unable to meet the demand, particularly in winter UN زادت موثوقية وجودة المنافع العامة رغم أنها لا تزال عاجزة عن تلبية الطلب لا سيما في فصل الشتاء
    70. “Furthermore, the Secretary-General in his report [to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its second session], on the impact of organized criminal activities upon society at large noted that at present no country was able to meet the demand for organs adequately and waiting lists were growing at a faster rate than the supply. UN ٠٧- " فضلاً عن ذلك أشار اﻷمين العام في تقريره إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية عن أثر اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة على المجتمع بشكل عام، إلى أنه لا يوجد حالياً بلد واحد قادر على الاستجابة للطلب على اﻷعضاء على النحو الملائم، وأن قوائم الانتظار ترتفع بأسرع من ارتفاع العرض.
    8.31 The subprogramme will be implemented by the General Legal Division, which will continue to meet the demand from throughout the Organization for legal advice, services and support for the Organization's operations and activities. UN 8-31 ستتولى الشعبة القانونية العامة تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وستواصل الاستجابة للطلبات الواردة إليها من جميع أقسام المنظمة والمتعلقة بالمشورة القانونية والخدمات والدعم لعمليات المنظمة وأنشطتها.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    Although the right to day-care centers in set forth by law, it is known that the services available do not meet the demand. UN ومع أن الحق في مراكز الرعاية النهارية منصوص عليه في القانون، فإنه من المعروف أن الخدمات المتوفرة لا تفي بالطلب.
    63. Adult education continued to meet the demand for self-improvement among the population that had not yet completed elementary or basic secondary education. UN 63- ولا يزال تعليم الكبار يفي بالطلب على تحسين قدرات السكان غير الحاصلين بعد على التعليم الأولي أو المتوسط الأساسي.
    Often, the importation of those products was permitted when their Israeli importer had failed to meet the demand. UN وكثيرا ما يُسمح باستيراد هذه المنتجات عندما يخفق مستوردها اﻹسرائيلي في تلبية الطلب عليها.
    The challenge is to meet the demand for security and protection for the population not just when a crisis occurs, but in depth and over time. UN ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت.
    Therefore, a significant supply of certified emission reductions can be expected in the future to help meet the demand for credits from the parties and companies that have to comply with their targets. UN وعليه، يمكن توقع توريد كمية هامة من وحدات الانخفاض المحقق للانبعاثات في المستقبل للمساعدة على تلبية الطلب على الوحدات الوارد من الأطراف في بروتوكول كيوتو والشركات التي عليها تحقيق أهدافها.
    Although local pharmaceutical companies are producing antiretrovirals, there is a need to considerably scale up their capacities so that they can meet the demand. UN ومع أن هناك شركات أدوية محلية تنتج مضادات الفيروسات العكسية، ثمة حاجة إلى زيادة قدرتها بشكل كبير حتى تتمكن من تلبية الطلب.
    The sawmill is able to meet the demand for sawn timber and fence posts, although some high quality hardwood is still imported. UN والمنشرة يمكنها تلبية الطلب على اﻷخشاب المنشورة وأعمدة اﻷسوار، وإن كان ما زال يجري استيراد بعض اﻷخشاب الصلبة العالية النوعية.
    I therefore once again ask for the support of Member States to enable UNETPSA to help meet the demand for education and training opportunities for disadvantaged South Africans in South Africa and abroad. UN لذا فإنني التمس مرة أخرى دعم الدول اﻷعضاء لتمكين البرنامج من المساعدة في تلبية الطلب على فرص التعليم والتدريب للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا داخل بلدهم وفي الخارج.
    This raises doubts about whether it will be possible to meet the demand out of the State housing available, however long a person may have been on the waiting-list. UN ويثير هذا شكوك حول امكانية تلبية الطلب من المساكن المتوفرة التابعة للدولة، مهما كان طول الفترة التي يقضيها الشخص على قائمة الانتظار.
    8.28 The subprogramme will be implemented by the General Legal Division, which will continue to meet the demand from throughout the Organization for legal advice, services and support for the Organization's operations and activities. UN 8-28 ستتولى الشعبة القانونية العامة تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، وستواصل الاستجابة للطلبات الواردة إليها من جميع أنحاء المنظمة والمتعلقة بالمشورة القانونية والخدمات والدعم لعمليات وأنشطة المنظمة.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    56. United Nations libraries must stay at the forefront of the field of information technology if they are to meet the demand for reliable common information services. UN 56 - ويجب أن تتصدر مكتبات الأمم المتحدة ميدان تكنولوجيا المعلومات إذا أرادت أن تفي بالطلب على خدمات المعلومات المشتركة الموثوقة.
    379. The Committee is concerned that, while the report cites laudable efforts at expanding and improving childcare under all governments, there is no information, except for Quebec, indicating whether the available childcare places meet the demand and are affordable. UN 379 - وفي حين يشير التقرير إلى جهود جديرة بالثناء لتوسيع نطاق رعاية الأطفال وتحسينها من جانب الحكومات جميعها، فإن اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات، باستثناء المعلومات عن كيبيك، تشير إلى ما إذا كان عدد الأماكن المتاحة في دور حضانة الأطفال يفي بالطلب وما إذا كانت تكلفة رعاية الأطفال معقولة.
    The need for humanitarian assistance has increased and resources have been diverted from development to meet the demand for emergency and short-term assistance. UN فالحاجة إلى المساعدات اﻹنسانية زادت، وجرى تحويل الموارد من التنمية لكي تلبي الطلب على المساعدات اللازمة في حالات الطوارئ وفي اﻷجل القصير.
    The Office had not been able to fully meet the demand of substantive programmes in personnel, such as hiring consultants, performing classification actions and training. UN وقد ظل المكتب عاجزا عن القيام على نحو كامل بتلبية طلب تزويد البرامج الفنية بالموظفين مثل التعاقد مع الخبراء الاستشاريين والقيام بأعمال التصنيف والتدريب.
    They expressed appreciation for the innovative web-based strategies used by the office to meet the demand for training and outreach. UN وشكرت المكتب على استراتيجياته الابتكارية المتاحة على الشبكة، والتي يستخدمها لتلبية الطلبات على التدريب والإرشاد.
    The Special Committee stresses in particular the need for the Government of Israel to meet the demand for more classrooms in municipal schools in East Jerusalem. UN وتؤكد اللجنة الخاصة بوجه خاص ضرورة قيام حكومة إسرائيل بتلبية الطلب لإنشاء مزيد من الفصول الدراسية في مدارس البلدية في القدس الشرقية.
    In such situations, the human rights standards should be established to meet the demand of people in each country. UN في هذه الظروف، يجب تحديد معيار حقوق الإنسان بما يتلاءم مع مطالب شعب كل بلد في كل حال من الأحوال.
    How well the municipalities manage to meet the demand for kindergarten places varies from place to place. UN ومدى قدرة البلديات على استيعاب الطلب من أجل أماكن في رياض الأطفال يختلف من مكان إلى مكان.
    However, the operational procedures must be strengthened and made more efficient to meet the demand for return. UN بيد أنه يجب تعزيز اﻹجراءات التنفيذية وجعلها أكثر فعالية لمواجهة الطلب على العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more