"member states informed" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأعضاء على علم
        
    • إعلام الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء علما
        
    • الدول الأعضاء علماً
        
    • إطلاع الدول الأعضاء
        
    • إبلاغ الدول الأعضاء
        
    • أبلغت الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء مطلعة
        
    • وإبلاغ الدول الأعضاء
        
    The Secretariat would keep Member States informed of developments. UN وسوف تبقي الأمانة الدول الأعضاء على علم بالتطورات.
    The EU encouraged UNIDO to implement relevant recommendations and to keep Member States informed of the status of implementation. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع اليونيدو على تنفيذ التوصيات ذات الصلة وإبقاء الدول الأعضاء على علم بحالة التنفيذ.
    It also requested the Secretariat to keep Member States informed of further developments on those measures on a regular basis. UN وطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواظب على إعلام الدول الأعضاء بانتظام بما يستجد من تطورات بشأن تلك التدابير.
    In addition, given the gravity and urgency of the problems we face, our country stresses the importance of keeping Member States informed about and involved in this process. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى جسامة وإلحاحية المشاكل التي نواجهها، تؤكد بلادي على أهمية إحاطة الدول الأعضاء علما بهذه العملية والمشاركة فيها.
    In general, the Audit Committee will meet every quarter, keeping Member States informed of its work on a regular basis. UN تجتمع لجنة مراجعة الحسابات بوجه عام، كل ثلاثة أشهر وتحيط الدول الأعضاء علماً بأعمالها بشكل منتظم.
    The purpose of the report is to keep Member States informed of experience to date in devising and applying data-collection methods. UN والغرض من التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على ما تحقق حتى الآن في تجربة تصميم وتطبيق أساليب جمع البيانات.
    The Secretariat was urged to keep Member States informed about the result of ongoing consultations in that regard. UN وقال إن الأمانة مدعوّة إلى مواصلة إبلاغ الدول الأعضاء بنتيجة المشاورات الجارية في هذا الصدد.
    194. Member States informed the Panel that Iranian entities and citizens not designated under sanctions were deploying measures to deal with the effects of sanctions, in particular unilateral ones, some of which might be intended only to protect legitimate transactions, such as: UN 194 - أبلغت الدول الأعضاء الفريق بأن الكيانات والمواطنين الإيرانيين الذين لم تحدد أسماؤهم في إطار الجزاءات، يتخذون تدابير للتعامل مع آثار الجزاءات لا سيما التدابير الأحادية الجانب، والتي قد يكون الغرض من بعضها مجرد حماية المعاملات المشروعة، ومن هذه التدابير على سبيل المثال:
    It hopes that the present report will help keep Member States informed of the Board's work. UN ويأمل المجلس أن يساعد هذا التقرير على إبقاء الدول الأعضاء على علم بعمل المجلس.
    The European Union encouraged the Secretary-General to pursue those recommendations that were within the realm of internal management, whilst keeping Member States informed of progress on a regular basis. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يشجع الأمين العام على تتبع هذه التوصيات التي هي ضمن اختصاص الإدارة الداخلية، مع إبقاء الدول الأعضاء على علم منتظم بالتقدم المحرز.
    The Secretary-General will keep the Member States informed of progress made as a result of these efforts. UN وسيبقي الأمين العام الدول الأعضاء على علم بالتقدم المحرز نتيجة لهذه الجهود.
    The European Union encouraged the Secretary-General to pursue those recommendations that were within the realm of internal management, whilst keeping Member States informed of progress on a regular basis. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يشجع الأمين العام على تتبع هذه التوصيات التي هي ضمن اختصاص الإدارة الداخلية، مع إبقاء الدول الأعضاء على علم منتظم بالتقدم المحرز.
    The Group invited the Secretariat to keep Member States informed on the preparations for the Conference. UN والمجموعةُ تدعو الأمانةَ إلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بالأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    UNIDO had striven towards a transparent and integrative approach by keeping the Member States informed and up to date on the status of the reform initiative. UN وقد سعت اليونيدو إلى اعتماد نهج شفاف وتكاملي من خلال المواظبة على إعلام الدول الأعضاء بحالة مبادرة الإصلاح.
    The Secretariat would keep Member States informed of all developments in that regard. UN وستواظب الأمانة على إعلام الدول الأعضاء بأي تطورات في هذا الصدد.
    India kept the Member States informed of the outcome of its scientific research through the Scientific and Technical Subcommittee. UN وتداوم الهند على إعلام الدول الأعضاء بنتائج بحوثها العلمية عن طريق اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    These funds, arising from unencumbered balances of appropriations (UB) and income from new Member States, were placed in a special account and the Secretariat has regularly kept Member States informed about the utilization of these resources. UN وهذه الأموال التي نشأت من أرصدة الاعتمادات غير المستغلة ومن الايرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة، وضعت في حساب خاص، وتقوم الأمانة بصفة منتظمة باحاطة الدول الأعضاء علما باستخدامات هذه الموارد.
    Given our interest in keeping all Member States informed of advances in the field of law of the sea treaties, I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 25. UN وفي ضوء رغبتنا في أن تحيط جميع الدول الأعضاء علما بتلك التطورات في مجال علم البحار التقليدي، نرجو العمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 25 من جدول الأعمال.
    The Secretariat should keep Member States informed of the status of implementation of the Programme. UN وينبغي للأمانة أن تحيط الدول الأعضاء علماً بحالة تنفيذ البرنامج.
    The Secretariat should keep the Member States informed of obstacles in that respect, and recommend genuine solutions for facilitating technical assistance and effective capacity-building. UN وينبغي للأمانة إحاطة الدول الأعضاء علماً بالعقبات في هذا الصدد، وتقديم توصيات لحلول حقيقية لتسهيل المساعدة التقنية وبناء قدرات فعالة.
    We encourage UNDP to continue to keep the Member States informed while preparing the updated version of the strategic plan. UN ونشجع البرنامج على موالاة إطلاع الدول الأعضاء على آخر المستجدات أثناء قيامه بإعداد الصيغة المحدثة من خطته الاستراتيجية.
    Should the Convention enter into force during the biennium 2010-2011, the Committee on Enforced Disappearances would be established in accordance with article 26 of the Convention and Member States informed of the budgetary implications in accordance with established procedures. UN وفي حالة بدء نفاذ الاتفاقية أثناء فترة السنتين 2010-2011، سيتم إنشاء لجنة معنية بحالات الاختفاء القسري وفقا للمادة 26 من الاتفاقية. وسيتم إبلاغ الدول الأعضاء بالآثار المترتبة في الميزانية وفقا للإجراءات المقررة.
    Member States informed the Subcommittee, at its forty-eighth session, on the inclusion of space law as a course or as a module in the general international law courses at their national education institutions.b Information received from Member States before the current session of the Subcommittee will be circulated as a conference room paper. UN أبلغت الدول الأعضاء اللجنة الفرعية، في دورتها الثامنة والأربعين، عن إدراج قانون الفضاء كدورة أو وحدة تعليمية في دورات القانون الدولي العامة لمؤسساتها التعليمية الوطنية.(ب) وسوف تعمم المعلومات الواردة من الدول الأعضاء قبل عقد الدورة الحالية للجنة الفرعية كورقة اجتماع.
    4. Requests the Director-General to keep Member States informed of the achievements in this regard. UN 4- يطلب إلى المدير العام أن يبقي الدول الأعضاء مطلعة على ما يتحقّق من إنجازات في هذا الصدد.
    - Ensuring continuity and monitoring of the Community's work and keeping Member States informed UN - كفالة مواصلة ومتابعة أعمال الجماعة وإبلاغ الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more