Number of men who took parental leave is still growing slowly. | UN | وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء. |
men who are unable to pay their debts to landowners are also reported to have bonded their wives into prostitution. | UN | وتفيد التقارير أيضاً بأن الرجال الذين لا يستطيعون سداد ديونهم لأصحاب الأرض يَعْرِضون زوجاتهم أيضاً للعمل في البغاء. |
To men who have reached the age of 60 and have worked for not less than 25 years, | UN | إلى جميع الرجال الذين بلغوا ٠٦ سنة من العمر وعملوا لفترة لا تقل عن ٥٢ سنة، |
Yet at the same time, laws criminalizing drug use, sex workers and men who have sex with men have a negative impact. | UN | لكن في الوقت نفسه، فإن للقوانين التي تجرم استخدام المخدرات، والمشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال أثرها السلبي. |
In addition, a significant number of men who were performing forced labour duties were left behind and are now reported missing. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تخلف عدد كبير من الرجال الذين كانوا يقومون بواجبات السخرة وتشير التقارير حاليا إلى أنهم مفقودون. |
Further accounts giving the fate of groups of men who surrendered are referred to in section G below. | UN | وهناك روايات أخرى تصف مصير مجموعات من الرجال الذين استسلموا، ويشار إليها في الفرع زاي أدناه. |
This centre houses men who are under the sentence of death, and also other inmates of high—security rating. | UN | ويأوي هذا السجن الرجال الذين حُكم عليهم بالاعدام وكذلك سجناء آخرين مسجونين في ظروف أمنية عالية. |
A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. | UN | ويهدف إنشاء وحدة شرطة خاصة بالأحداث إلى حماية النساء الشابات من الفاسقين من الرجال الذين يسعون إلى استغلالهن. |
Today counselling and treatment of violent men are only offered few places and only to men who seek help voluntarily. | UN | ويقتصر حاليا تقديم المشورة والعلاج إلى الرجال ممارسي العنف على أماكن قليلة وعلى الرجال الذين يلتمسون المساعدة طوعاً. |
men who were in confinement in Kailek were called out and shot in front of everyone or alternatively taken away and shot. | UN | فنودي على الرجال الذين احتجزوا في كايلك وأطلق الرصاص عليهم أمام أعين الجميع أو نقلوا بعيدا حيث أطلق الرصاص عليهم. |
In her estimation, three quarters of the men who stood for election were probably less well-suited than the potential women candidates. | UN | وفي تقديرها أن ثلاثة أرباع الرجال الذين رشحوا أنفسهم لخوض الانتخابات كانوا على الأرجح أقل تأهيلا من المرشحات المحتملات. |
The men who were really responsible for today, yeah. | Open Subtitles | الرجال الذين كانوا مسؤولين حقا لهذا اليوم، نعم. |
I ask you, were the men who did that sinners or saints? | Open Subtitles | أنا أطلب منكم، كان الرجال الذين فعلوا ذلك خطاة أو القديسين؟ |
What's happening to you happens to lots of men who come back. | Open Subtitles | ما يحدث لك، حدث للعديد من الرجال الذين عادوا من الحرب |
These men who brought me here today do not fear me. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الذين أحضروني إلى هنا اليوم لا يخافون مني |
Do you only care for men who save your life? | Open Subtitles | هل تهتمين فقط لأمر الرجال الذين ينقذون حياتكِ ؟ |
I would like to pay tribute to those women and men who lost their lives while working for the United Nations. | UN | أود أن أشيد بذكرى النساء والرجال الذين لقوا حتفهم خلال عملهم مع الأمم المتحدة. |
There is no reliable data on the numbers of women and men who experienced sexual violence. | UN | ولا تتوافر بيانات موثوقة عن عدد النساء والرجال الذين تعرضوا للعنف الجنسي. |
Similar centres existed for men who were deemed to be a threat to society, and they also offered rehabilitation and training programmes. | UN | وقالت إن ثمة مراكز مماثلة للرجال الذين يُرى أنهم يشكلون خطرا على المجتمع، وهي أيضا تقدم برامج إعادة التأهيل والتدريب. |
I imagined myself shooting the men who killed him many times. | Open Subtitles | تخيلت نفسي أطلق النار على الرجال الذي قتلوه عدة مرات |
"it's easier to find men who are willing to die... | Open Subtitles | من الاسهل العثور على الرجل الذي على استعداد للموت |
You like independent women and I admire men who can't be bought. | Open Subtitles | انت تحب المرأة المستقلة وأنا معجب بالرجال الذين لا يمكن شراؤهم |
I have men who told me to look out for a tall son of a bitch with a funny accent. | Open Subtitles | لدي رجال الذين أخبروني أن أبحث عن طويل القامة ابن العاهرة بلكنة مضحكة. |
Of the 100,000 men who began the campaign most would eventually return to Europe, having had only a glimpse of Muslim life. | Open Subtitles | مائة ألف رجل ممن بدأوا الحملة كان معظمهم قد عاد إلى أوروبا كانوا قد حملوا معهم نبذة عن حياة المسلمين |
Figure 6 shows the number of young men who had successfully undertaken courses and graduated from TMTI. | UN | بيين الشكل 6 عدد الشباب الذكور الذين أكملوا بنجاح المقررات الدراسية وتخرجوا من معهد توفالو للتدريب البحري. |
Do you remember those two men who were killed by the tree a while ago? | Open Subtitles | هل تذكر هذين الرجلين الذين قتلوا من شجرة، قبل فترة من الوقت؟ |
I've interviewed blind men who were better witnesses than that. | Open Subtitles | لقد استجوبت رجالاً كفيفين كانوا شهوداً أفضل من ذلك |
Most prostitutes reported experiencing violence from an early age and victimization by men, who demanded that they earn money for them. | UN | وتشير معظم البغايا إلى أنهن قد تعرضن للعنف في سن مبكرة وأصبحن ضحية لرجال يطالبونهن بكسب الأموال من أجلهم. |
They were poached, and they were being auctioned off to men who would strip them of parts like an old car. | Open Subtitles | هم سُلِقوا، وهم كَانوا باعَ بالمزاد إلى الرجالِ الذين عرّهم مِنْ الأجزاءِ |
Some of these individuals, particularly draft-age men who have refused to participate in the renewed hostilities in the Bihac pocket, are in great need of international protection. | UN | وبعض هؤلاء اﻷفراد، وبخاصة الرجال ممن هم في سن التجنيد ورفضوا المشاركة في القتال الذي تجدد في جيب بيهاتش، يحتاجون بشدة إلى الحماية الدولية. |