We must have the collective political will to take tough measures and rid ourselves of this menace. | UN | وينبغي أن تتوفر لدينا اﻹرادة السياسية الجماعية لاتخاذ تدابير شديدة ولتخليص أنفسنا من هذا الخطر. |
It carries a powerful political message and signals the resolve of the international community to fight that global menace effectively. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
By its nature, the drug menace cannot be tackled without the concerted efforts of the international community. | UN | إن خطر المخدرات بطبيعتــه لا يمكن مواجهته إلا ببذل جهود متضافرة من جانــب المجتمــع الدولي. |
The menace of drug abuse and trafficking continues to take a heavy social, economic and political toll. | UN | وما زال خطر إساءة استخدام المخدرات والاتجار بها يلحق بنا أضرارا كبيرة اجتماعية واقتصادية وسياسية. |
Concerned at the grave menace that the increasing activities of mercenaries represent in many parts of the world, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التهديد الخطير الذي تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة في العديد من أنحاء العالم، |
We also believe the United Nations can play a crucial role in combating the drug menace through a global programme of action. | UN | كما أننا نعتقد أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في مكافحة تهديد المخــــدرات من خلال برنامج عمل دولي. |
Kenya has associated itself with its report and looks forward to practical cooperation in confronting the menace. | UN | وقد أعربت كينيا عن تأييدها لتقرير اللجنة وتتطلع إلى التعاون العملي على مواجهة هذا الخطر. |
It is only through increased cooperation at the national, regional and international levels that we can hope to overcome that menace. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في التغلب على ذلك الخطر إلا عن طريق التعاون المتزايد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
The situation presents a challenge to the international community, which must find effective means to combat that menace. | UN | وتمثل هذه الحالة تحديا للمجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يجد وسائل فعالة للتصدي لهذا الخطر. |
All Member States must cooperate in addressing and eliminating this menace. | UN | يجب أن تتعاون جميع الدول في التصدي لهذا الخطر والقضاء عليه. |
Only by pooling our resources and working collaboratively with each other can we stand a chance of defeating that senseless menace. | UN | ولن نتمكن من درء ذلك الخطر الأخرق إلا بحشد مواردنا والعمل بتعاون مع بعضنا البعض. |
Even though terrorism is the menace of the moment, other peace and security problems continue to trouble the world. | UN | ورغم أن الإرهاب هو خطر اللحظة، ثمة مشاكل أخرى تتعلق بالسلام والأمن ما زالت تشغل بال العالم. |
I was watching that. That man is a menace, David. | Open Subtitles | لقد كُنت أشاهد هذا هذا الرجل خطر يا ديفيد |
One example is the current menace of piracy. | UN | وأحد النماذج على ذلك خطر القرصنة الحالي. |
In 2005, I was elected by my people on a promise to rid my country of the menace of terrorism. | UN | في عام 2005، انتخبني شعبي على أساس وعد بتخليص بلدي من خطر الإرهاب. |
Narcotic drugs are a menace to humankind and a common problem for all countries, rich and poor alike. | UN | والمخدرات خطر على البشرية ومشكلة مشتركة لجميع البلدان، غنيها وفقيرها على السواء. |
We have to join hands to fight this menace and this new proxy war that threatens us all. | UN | ولهذا علينا أن نعمل يداً بيد لمكافحة هذا التهديد وهذه الحرب الجديدة بالوكالة التي تهددنا جميعاً. |
The urgent need to combat this growing menace is borne out by data and experience. | UN | والحاجة المُلحَّة إلى مكافحة هذا التهديد المتعاظم تؤكدها البيانات والخبرات. |
Yeah, just like they say on TV. He is a menace. | Open Subtitles | نعم , تماماً كما ذكروا في التلفاز إنه يشكل تهديد |
Which, that's your fault, by the way, too. God, you're a menace. | Open Subtitles | . و هذه غلطتك على كل حال أيضاً ، أنت تهديد |
However, our efforts to combat the menace should avoid undermining the very values that we seek to protect. | UN | ولكن ينبغي لجهودنا في مكافحة هذه الآفة أن تتجنب تقويض القيم إياها التي نسعى إلى حمايتها. |
Another social malaise of a deadlier threat to all societies, rich and poor alike, is the drug menace. | UN | ثمة آفة اجتماعية أخرى أشد تهديـــدا لجميـــع المجتمعات، غنيها وفقيرها على حد سواء، هـــي آفة المخدرات. |
The screwfly... tiny, seemingly innocuous, but a deadly menace to men and cattle alike. | Open Subtitles | ذبابة دودة البرغي حشرة صغيرة وتبدو غير مؤذية لكنها تشكل خطراً قاتلاً للإنسان والمواشي على حد سواء |
On the contrary, they constitute a menace to civilians and they have no place in any country's arsenal. | UN | بل إن هذه الألغام، تشكل تهديداً للمدنيين ولا محل لها في ترسانة أي بلد. |
Effective cooperation among States is also indispensable to act resolutely against the menace of terrorism. | UN | كما أن التعاون الفعال بين الدول لا غنى عنه للعمل بتصميم على التصدي لتهديد الإرهاب. |
This is the only way in which we can protect our children from this growing and widespread menace. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق. |
It should be the primary task of all open and pluralist societies to develop collective means for tackling this menace. | UN | فينبغي أن تكون المهمة اﻷولى لكل المجتمعات المنفتحة والتعددية هي استنباط وسائل جماعية لمواجهة هذه المحنة. |
This is a menace to the civilian population in many regions. | UN | ويشكل هذا الوضع تهديدا للسكان المدنيين في كثير من المناطق. |
Terrorism is a global menace which clearly calls for global action. | UN | فاﻹرهاب بلاء عالمي يستدعي كما هو واضح القيام بعمل عالمي. |
The threat of crime is a particular menace to young democracies. | UN | فخطر الجريمة أصبح يشكل بصورة خاصة خطرا على الديمقراطيات الناشئة. |