"mentioned above" - Translation from English to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • المذكور أعلاه
        
    • ذكر أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • ذُكر أعلاه
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • ورد أعلاه
        
    • مذكور أعلاه
        
    • الآنفة الذكر
        
    • المذكورة آنفا
        
    • المذكورتين أعلاه
        
    • الواردة أعلاه
        
    • سبق ذكره
        
    • ذُكر آنفا
        
    Milestones in this process have been the Convention against Discrimination in Education and the declarations mentioned above. UN وكانت المعالم البارزة في هذه العملية هي اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم والإعلانات المذكورة أعلاه.
    Many of the factors mentioned above are quite relevant in this regard. UN ويكتسي العديد من العوامل المذكورة أعلاه أهمية بالغة في هذا الصدد.
    Morocco has provided further details of its national mentioned above. UN وقـدم المغرب مزيدا من التفاصيل بشأن مواطنه المذكور أعلاه.
    A number of publicly available educational and operational tools to enhance international cooperation capacity have already been mentioned above. UN وسبق أن ذكر أعلاه عدد من الأدوات التعليمية والتنفيذية لتحسين التعاون الدولي، المتاحة عموماً.
    That objective seems to have been achieved, although not without consequences for the full delivery of programmes and services, as mentioned above. UN ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه.
    Peye also worked closely with Sebastien Koho, who has been active in the mobilization of fighters, as mentioned above. UN وعمل بيي أيضا بشكل وثيق مع سباستيان كوهو الذي كان نشطا في تعبئة المقاتلين كما ذُكر أعلاه.
    The Mission has considerably reduced the vacancy rate for international staff through implementation of the strategies mentioned above UN خفضت البعثة إلى حد كبير معدل الشغور في الوظائف الدولية من خلال تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه
    The Advisory Committee points out that none of the variables mentioned above could be containable by the United Nations. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمم المتحدة لن تكون قادرة على استيعاب أي من المتغيرات المذكورة أعلاه.
    The expert meeting requested the Secretariat to compile information and views from Member States on the issues mentioned above. UN وطلب اجتماع الخبراء من الأمانة تجميع المعلومات ووجهات النظر المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن المسائل المذكورة أعلاه.
    Several countries envisaged the process as resolving tensions between Parties in a similar way to the implementation committees mentioned above. UN وتخيلت عدة بلدان العملية كعملية لحل التوتر الناشئ بين اﻷطراف، على غرار ما تفعله لجان التنفيذ المذكورة أعلاه.
    Thirteen District Administrators will fulfil the tasks mentioned above, one in each of East Timor's 13 districts. UN وسينهض بالمهام المذكورة أعلاه ثلاثة عشر مدير مقاطعة، واحد في كل من مقاطعات تيمور الشرقية الثلاث عشرة.
    This has been incorporated into the comprehensive review mentioned above. UN وقد أُدمج ذلك في إطار الاستعراض الشامل المذكور أعلاه.
    1 Administrative Assistant post in United Nations Assistance Cell in Addis Ababa abolished for the same reason mentioned above UN أُلغيت وظيفة مساعد إداري في خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا نظرا للسبب المذكور أعلاه
    As mentioned above, some senior government officials have criticized their work publicly on numerous occasions. UN وكما ذكر أعلاه فإن بعض كبار الموظفين الحكوميين انتقدوا أعمال المنظمة علناً في مناسبات عديدة.
    The Association works to promote Goal 7 and Goal 8, as mentioned above. UN يعمل الاتحاد على تعزيز الغاية 7 والغاية 8، كما ذكر أعلاه.
    All increases and decreases not explained by the parameters mentioned above are reported as a volume change. UN وتُدرج جميع الزيادات والانخفاضات التي لا يمكن تفسيرها بالدالات المشار إليها أعلاه كتغيرات في الحجم.
    The developments mentioned above require continued engagement through inter-agency processes and working groups. UN وتتطلب التطورات المشار إليها أعلاه مشاركة متواصلة من خلال العمليات فيما بين الوكالات وأفرقة العمل.
    And the most important thing, as was mentioned above, is that all of our efforts be supported by the necessary financial resources. UN وأهم شيء كما ذُكر أعلاه هو دعم جميع جهودنا بما يلزم من موارد مالية.
    Based on the revenue flows estimated for 2002 and including the reduced donor participation mentioned above, the budget has been formulated accordingly. UN ولقد أعدت الميزانية بناء على تدفقات الموارد المقدرة لسنة 2002، بما في ذلك انخفاض مستوى مشاركة المانحين المشار إليه أعلاه.
    The programmes mentioned above describe many of the specific applications. UN وتصف البرامج السالفة الذكر عددا كبيرا من التطبيقات المحددة.
    As mentioned above, political party leaders and their members are being held, for an undetermined period, against their will and without any charges being brought against them. UN وكما ورد أعلاه فإن زعماء الأحزاب السياسية وأعضائها يعتقلون لفترات غير محددة ضد ارادتهم ودون توجيه أي تهم ضدهم.
    any entity owned by such a person as mentioned above over which he has control, or UN :: لأي كيان مملوك لهذا الشخص يكون له نفوذ عليه كما هو مذكور أعلاه. أو
    The Government further pointed out that the type of highly exaggerated descriptions of ill-treatment mentioned above remain unsubstantiated allegations. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن الوصف المبالغ فيه لضروب سوء المعاملة الآنفة الذكر هو مجرد ادعاءات لا تقوم على دليل.
    Consequently, progress in non-proliferation can be analysed through the prism of the three elements mentioned above. UN ونتيجة لذلك، فإن إحراز التقدم في مجال عدم الانتشار يمكن تحليله من منظور العناصر الثلاثة المذكورة آنفا.
    The cost-of-living differential between New York and Washington is also taken into account in comparing pensionable remuneration amounts applicable to the two groups of staff mentioned above. UN ويؤخذ فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن في الحسبان أيضا لدى مقارنة مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين في الفئتين المذكورتين أعلاه.
    The Committee also notes with concern that women who, for the reasons mentioned above, seek an abortion face the risk of being penalized for doing so. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب إجراء إجهاض للأسباب الواردة أعلاه عرضة للعقوبة الجنائية.
    Also of concern, as mentioned above, are the conditions of detention. UN ومما يثير قلقه أيضاً الأوضاع في السجون كما سبق ذكره.
    As mentioned above, the rural sector managed to cushion some of the urban unemployed through strong family relationships of urban workers. UN ومثلما ذُكر آنفا فقد استطاع القطاع الريفي استيعاب بعض العاطلين الحضريين من خلال العلاقات الأسرية القوية للعمال الحضريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more