"merely the" - Translation from English to Arabic

    • مجرد
        
    Health is not merely the absence of disease or infirmity, but rather a state of complete physical, mental and social well-being. UN وليست الصحة مجرد عدم الإصابة بالمرض أو العجز بل هي حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    " Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز،
    " Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز،
    Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    It defines not merely the agreed priority areas for environmental and development planning but is, assuredly, a Programme of Action. UN إنه يحدد لا مجرد مجالات اﻷولوية المتفق عليها بالنسبة للتخطيط اﻹنمائي والبيئي، بل هو بالتأكيد برنامج معد للعمل.
    The income shown is merely the programme support overheads. UN والدخل الموضح هو مجرد المصاريف العامة للدعم البرنامجي.
    It clearly states that the United Nations needs to be more than merely the sum of its parts. UN فهو يوضح أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر من مجرد محصلة الأجزاء التي تتكون منها.
    but merely the ability to fall arse over tit in the mud. Open Subtitles ولكن مجرد القدرة على سقوط الحمار على حلمة الثدي في الوحل.
    We are merely the fortunate vessels that channel it. Open Subtitles نحن مجرد المراكب المحظوظة التي تشق طريقها فيه
    It's worthless because it's merely the work of a few unbridled individualists. Open Subtitles انها لا قيمة لها لانها مجرد اعمال لبضعة أنانيين جامحى الفكر
    Is it gravity or nature, or merely the limitations of our imagination that has kept us grounded? Open Subtitles هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض
    It's merely the first couple of chapters, so who can say? Open Subtitles انها مجرد أول زوجين الفصول، لذلك الذي يستطيع أن يقول؟
    We cannot use the term " peace " alone because it suggests merely the absence of war and not necessarily the absence of hatred. UN إذ لا يمكننا أن نستخدم عبارة " السلام " وحدها لأنها توحي بأن السلام يعني مجرد عدم وجود حرب وليس انعدام الكراهية.
    The Review Conference created significant momentum for broadening and deepening the Statute's influence with respect to national jurisdictions, but that is merely the beginning. UN لقد هيأ المؤتمر الاستعراضي زخماً شديداً لتوسيع وتعميق تأثير نظام روما الأساسي فيما يتعلق بالولايات القضائية الوطنية، ولكن ليس ذلك إلا مجرد بداية.
    Peace is not merely the absence of conflict. UN إن تحقيق السلام ليس مجرد عدم نشوب الصراع.
    These preliminary remarks serve merely the purpose of clarification. UN والمقصود بهذه الملاحظات الأولية هو مجرد التوضيح.
    Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, UN وإذ تشير إلى أن الصحةَ حالةٌ تفترض اكتمال السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية، لا مجرد غياب المرض أو العجز،
    They showed that discrimination was not merely the denial of a fundamental right such as the right to equality, but basically the gateway for many other violations, often culminating in deprivation of the right to life. UN فلقد بينت هذه المآسي أن التمييز ليس مجرد حرمان من حق أساسي مثل الحق في المساواة، بل هو أساساً المدخل إلى انتهاكات أخرى كثيرة، غالباً ما يتوجها الحرمان من الحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more