"messages of" - Translation from English to Arabic

    • رسائل
        
    • الرسائل
        
    • برسائل
        
    • رسالات
        
    • رسالتي
        
    • للرسائل
        
    • لرسائل
        
    • ورسائل
        
    • لرسالة
        
    • بالرسائل
        
    • الرسالات
        
    During his visit, he emphasized the need for an inclusive dialogue without preconditions and for both sides to exchange messages of goodwill. UN وأكد خلال زيارته، ضرورة إجراء حوار جامع بدون شروط مسبقة، وضرورة أن يتبادل كلا الجانبين رسائل تعبر عن حسن نواياهما.
    Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. UN وانهمر على عرتا سيل من رسائل التأييد وتعهدات الدعم من جميع أرجاء البلد ومن الجاليات الصومالية في الخارج.
    Further, the Board may wish to consider the main messages of the report as a basis for discussing achievements and challenges. UN وعلاوة على ذلك، قد يود المجلس النظر في ما يبعثه التقرير من رسائل أساسية تمثل أساسا لمناقشة الإنجازات والتحديات.
    The key messages of the International Year of Water Cooperation UN الرسائل الرئيسية للسنة الدولية للتعاون في مجال المياه هي:
    Sir, you should know that messages of support continue to pour in from heads of state around the world. Open Subtitles سيدي ، يجب أن تعرف ان رسائل التأييد تواصل التدفق من رؤساء الدول من جميع أنحاء العالم
    The Cotonou International Symposium on the Fiftieth Anniversary of African Independence received messages of support from: UN وردت على ندوة كوتونو الدولية بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاستقلال بلدان أفريقية رسائل تأييد من:
    messages of solidarity should be sent to the Division for Palestinian Rights of the United Nations Secretariat (room TB-08008B; UN ويرجى توجيه رسائل التضامن إلى شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة إلى الشعبة.
    messages of solidarity should be sent to the Division for Palestinian Rights of the United Nations Secretariat (room TB-08008B; UN ويرجى توجيه رسائل التضامن إلى شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة إلى الشعبة.
    messages of solidarity should be sent to the Division for Palestinian Rights of the United Nations Secretariat (room TB-08008B; UN ويرجى توجيه رسائل التضامن إلى شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة إلى الشعبة.
    In the wake of the attack, many friends here sent us messages of condolence and solidarity. UN وفي سياق هذا الهجوم، أرسل كثير من اﻷصدقاء هنا رسائل تعزية وتضامن.
    Many heads of State and Government, political leaders, academics and representatives of the media have sent us messages of congratulation. UN لقد بعث العديد من رؤساء الدول والحكومات، والزعماء السياسيين، واﻷكاديميين وممثلي وسائط اﻹعلام رسائل تهنئة بهذه المناسبة.
    Equally encouraging have been the messages of tolerance and reconciliation issued by political and religious leaders. UN وكانت رسائل التسامح والمصالحة الصادرة عن الزعماء السياسيين والدينيين مشجعة بنفس القدر.
    messages of the Secretary-General have been widely distributed during 1995 and 1996. UN ووزعت رسائل اﻷمين العام على نطاق واسع خلال عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Their messages of sympathy comforted and strengthened us immensely. UN إن رسائل العزاء والمواساة جاءت بلسما لنا وشدت من أزرنا كثيرا.
    Let me highlight the key political messages of this year's draft resolution. UN وأود أن أبيّن الرسائل السياسية الرئيسية لمشروع قرار هذا العام.
    As in Nairobi in 2004, the declaration should project the main message or messages of the conference. UN وكما حدث في نيروبي في عام 2004، ينبغي أن ينشر الإعلان الرسالة أو الرسائل الرئيسية للمؤتمر.
    Key messages of the strategic framework for forests and climate change of the Collaborative Partnership on Forests UN الرسائل الرئيسية للإطار الاستراتيجي للغابات وتغير المناخ الذي اقترحته الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    He made that discovery 25 years ago, but it still ties in to the messages of Cult today. Open Subtitles هو قام بذلك الاكتشاف منذ 25 عاماً مضت لكنة مازال مرتبط برسائل الطائفة اليوم
    :: A number of grass-roots level trainings were carried out to spread the messages of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Beijing Platform for Action. UN :: جرى تنفيذ عدد من البرامج التدريبية على مستوى القاعدة الشعبية من أجل نشر رسالات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين.
    The theatre can also be used as a vehicle for spreading messages of peace and peaceful coexistence among young people. UN ويمكن أيضا استخدام المسرح كوسيلة لنشر رسالتي السلام والتعايش السلمي في أوساط الشباب.
    I also call on both parties to heed the recent messages of the leaders of the Regional Peace Initiative. UN كما أدعو كلا الجانبين إلى الاستجابة للرسائل الأخيرة التي وجهها قادة مبادرة السلام الإقليمي.
    That would be a categorical, authoritative and global rejection of the messages of intolerance, hate and discrimination emanating from hate-mongers. UN ومن شأن ذلك أن يكون رفضا قاطعا رسميا عالميا لرسائل التعصب والكراهية والتمييز النابعة من مروجي الكراهية.
    UNAMI serves as the de facto media focal point for the United Nations family, providing support in publicizing and promoting the activities and messages of the United Nations agencies, funds and programmes, as well as coordinating joint events and activities, particularly on United Nations Day. UN وتؤدي البعثة بحكم الواقع دور مركز الاتصال بوسائط الإعلام نيابة عن أسرة الأمم المتحدة، حيث تقدم الدعم في نشر أنشطة ورسائل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والترويج لها، فضلا عن تنسيق اللقاءات والأنشطة المشتركة، لا سيما بمناسبة يوم الأمم المتحدة.
    The issue of poverty alleviation was also the theme of World Wetlands Day 2006, on which occasion the messages of the Decade were further promoted. UN وكانت مسألة التخفيف من حدّة الفقر هي أيضا موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2006، حيث استمر الترويج لرسالة العقد.
    The monthly themes will relate to the key messages of the main campaign. UN وهذه المواضيع الشهرية سوف تتعلق بالرسائل الرئيسية للحملة الأساسية.
    Instead, the critical work of the Department of Public Information is to disseminate throughout the world the core messages of the Organization. UN وعوضا عن ذلك، يتمثل العمل الحاسم الأهمية لهذه الإدارة في نشر الرسالات الأساسية للمنظمة في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more