"met all" - Translation from English to Arabic

    • استوفى جميع
        
    • يستوف جميع
        
    • تفي بجميع
        
    • يفي بجميع
        
    • استوفت جميع
        
    • تستوفي جميع
        
    • يستوفي جميع
        
    • يف بجميع
        
    • قابلت كل
        
    • أوفت بجميع
        
    • استوفيا جميع
        
    • يلبي جميع
        
    • تتوافر فيها جميع
        
    • يفي بكل
        
    • حققت جميع
        
    The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع معايير المرفق الثاني.
    The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع معايير المرفق الثاني.
    The Committee agreed that the notification from Thailand had not met all the criteria in Annex II to the Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من تايلند لم يستوف جميع المعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    The Republic of China on Taiwan should be brought into the Organization given that it met all the requirements for membership. UN وأنه ينبغي ضم جمهورية الصين في تايوان إلى عضوية المنظمة، على أن تفي بجميع شروط العضوية.
    The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    They should have at least one other institutional donor to assist in vetting and should demonstrate that they have met all local legal requirements for registration. UN وينبغي أن يكون لديها جهة مانحة مؤسسية واحدة على الأقل تساعدها في التقييم وينبغي أن تثبت أنها استوفت جميع الشروط القانونية المحلية للتسجيل.
    The procedures governing arrest and detention in Ukraine, in particular the amended Code of Criminal Procedure, met all the requirements of article 9 of the Covenant. UN كما أن الإجراءات الناظمة للاعتقال والاحتجاز في أوكرانيا، وبخاصة قانون الإجراءات الجنائية المعدل، تستوفي جميع الشروط المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    Recognizing that the author met all the requirements for one of the three positions he was invited to submit a late application. UN ولاحظت اللجنة أن مقدم البلاغ يستوفي جميع الشروط المطلوبة ﻹحدى الوظائف الثلاث، فدعته إلى تقديم طلــب متأخر.
    The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع معايير المرفق الثاني.
    The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. UN ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار قد استوفى جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    The Committee agreed that the notification from Uruguay had not met all the criteria of Annex II to the Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    The Committee agreed that the notification from Uruguay had not met all the criteria in Annex II to the Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    The Committee agreed that the notification from Cuba had not met all the criteria in Annex II to the Convention. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من كوبا لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    The Office continued to allocate its resources flexibly to ensure that it met all its obligations, while maintaining the highest standards of justice. UN واستمر المكتب في توزيع موارده بمرونة للتأكد من أنها تفي بجميع التزاماته، مع الحفاظ على أعلى معايير العدالة.
    Class 1: chemicals that the committee considered met all Annex D criteria Dicofol UN الرتبة 1: مواد كيميائية رأت اللجنة أنها تفي بجميع معايير المرفق دال
    Out of the 58 COPs examined, two thirds met all requirements. UN ومن بين البلاغات التي فُحصت وعددها 58 بلاغاً، كان ثلثاها يفي بجميع المتطلبات.
    Out of the 58 COPs examined, two thirds met all requirements. UN ومن بين البلاغات التي فُحصت وعددها 58 بلاغاً، كان ثلثاها يفي بجميع المتطلبات.
    From these texts it is clear that, in principle, Croatia met all the conditions set forth by the European Union for recognition of new States in Eastern Europe. UN ومن نصوصها يتضح أن كرواتيا، من حيث المبدأ، استوفت جميع الشروط التي حددها الاتحاد اﻷوروبي للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية.
    Class 1: chemicals that the committee considered met all Annex D criteria None UN الفئة الأولى: مواد كيميائية ترى اللجنة أنها تستوفي جميع معايير المرفق دال
    The task group had therefore concluded that the notification met all the criteria of Annex II. UN وبناء عليه، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار يستوفي جميع معايير المرفق الثاني.
    The Committee agreed that the notification from the Netherlands was complete and met all the criteria for inclusion in the interim PIC procedure in the pesticide category and that, since the notification from Jordan did not meet all the criteria, there was only one complete notification for endosulfan at the current time. UN وافقت اللجنة على أن الإخطار الوارد من هولندا كان كاملاً ويفي بجميع المعايير لإدراجه في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في فئة مبيدات الآفات، وأنه نظراً لأن الإخطار الوارد من الأردن لم يف بجميع المعايير، فلم يوجد سوى إخطار مكتمل واحد للأندوسلفان في الوقت الحالي.
    But then I met all these cool people you work with, and they accepted me. Open Subtitles ولكن حينها ، قابلت كل هؤلاء الأناس الذين يعملون معكِ ، وقبِلوني
    The State party maintains that its position on this case remains unchanged, that it is satisfied that it has met all its obligations under the Convention and that it has no intention of attempting to communicate further with the Indian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن موقفها من هذه القضية لم يتغير وأنها على اقتناع بأنها قد أوفت بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية وإنها لا تعتزم محاولة التواصل أكثر من ذلك مع السلطات الهندية.
    His application was refused, even though the couple met all the necessary criteria, because his wife, according to the Interior Ministry, was not a legal resident of the territories. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 15 February 1994) UN وقد رفض طلبه بالرغم من أن الزوجين قد استوفيا جميع المعايير اللازمة ﻷن زوجته، وفقا لما ذكرتــه وزارة الداخلية، لم تكـن مقيمة بصــورة مشروعــة في اﻷراضــي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    It had concluded that the analysis reflected in the earlier task group report and its own responses to the issues raised by the member confirmed that the notification from New Zealand met all the criteria in Annex I and Annex II to the Convention. UN وقد خلص الفريق إلى أن التحليل الوارد في تقرير فرقة العمل السابق وردود تلك الفرقة على المسائل التي أثارها العضو تؤكد أن الإخطار المقدم من نيوزيلندا يلبي جميع المعايير الواردة في المرفق الأول والمرفق الثاني للاتفاقية.
    Its statehood had been internationally recognized and it met all the prerequisites for membership set forth in the Charter of the United Nations. UN وذكرت أنه تم الاعتراف بها كدولة على المستوى الدولي وأنها تتوافر فيها جميع شروط العضوية المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Committee agreed that, on the basis of the information available, the notification from Canada met all the criteria of Annex II and the notification from the Netherlands met all the criteria of Annex II with the exception of criterion (b) (iii), for which the situation remained unclear in the absence of further supporting documentation. UN 48 - وقد وافقت اللجنة، استناداً إلى المعلومات المتوافرة، على أن الإخطار المقدم من كندا يفي بكل معايير المرفق الثاني وأن الإخطار المقدم من هولندا يفي بكل معايير المرفق الثاني باستثناء المعيار (ب) `3` والذي لا يزال الوضع حياله غير واضح لعدم وجود وثائق داعمة أخرى.
    Her delegation was alarmed at the decline in ODA in recent years, particularly since her Government was committed to allocating 0.8 per cent of its GNP for that purpose and had met all other targets for international assistance, which it continued to expand. UN وقالت إن وفدها منزعج للتدني الحاصل في المساعدة الإنمائية في السنوات الأخيرة، سيما وأن حكومتها ملتزمة بتخصيص نسبة ٠,٨ من ناتجها القومي الإجمالي لذلك الغرض وأنها حققت جميع الأهداف الأخرى المحددة للمساعدة الدولية، وهي مستمرة في التوسع في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more