"might arise from" - Translation from English to Arabic

    • قد تنشأ من
        
    • قد تنشأ عن
        
    • قد تنجم عن
        
    • قد تنشأ بسبب
        
    • يمكن أن تنشأ عن
        
    • قد ينشأ عن
        
    • قد تنجم من
        
    • يمكن أن ينشأ عن
        
    • يمكن أن ينشأ من
        
    One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. UN 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين.
    Be that as it may, it would be advisable that, before eliminating the first alternative, more careful consideration be given to the negative consequences that might arise from the exclusion of such an important means of settlement as negotiation. UN وأيا ما كان اﻷمر، فإن من المستحسن، قبل استبعاد البديل اﻷول، إيلاء النظر بصورة أكثر دقة لﻵثار السلبية التي قد تنشأ من استبعاد وسيلة هامة من وسائل التسوية مثل التفاوض.
    The problems that might arise from State succession in that respect had already been resolved. UN وأشار الى أنه تم بالفعل حسم المشاكل التي قد تنشأ عن خلافة الدول في هذا الصدد.
    Recognition was needed of the inherent dangers of hidden protectionism which might arise from more stringent environmental measures. UN وقيل إنه يلزم التسليم بما للحمائية الخفية من مخاطر كامنة قد تنشأ عن زيادة صرامة التدابير البيئية.
    It was considered necessary to examine particular situations that might arise from practice. UN وقد ارتئي أن من الضروري دراسة حالات معينة قد تنجم عن الممارسة.
    (c) Problems that might arise from the presence of Iraqi installations and Iraqi citizens and their assets in the DMZ on the Kuwait side of the newly demarcated boundary. UN )ج( المشاكل التي قد تنشأ بسبب وجود منشآت عراقية ومواطنين عراقيين وممتلكات للعراقيين في المنطقة المنزوعة السلاح على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى رسمها مؤخرا.
    It supported the proposal by the Special Rapporteur for the development of a mechanism to deal with disputes which might arise from the taking of countermeasures. UN وهي تؤيد اقتراح المقرر الخاص الذي يهدف الى أن يوضع نظام يعالج المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد التدابير المضادة.
    The Committee stresses that any proposed adaptation of the standardized funding model that might arise from the civilian capacity initiative should be submitted to the General Assembly for its consideration and approval. UN وتؤكد اللجنة أن أي تعديل مقترح على نموذج التمويل الموحد قد ينشأ عن مبادرة القدرات المدنية ينبغي أن يقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه والموافقة عليه.
    Other issues that might create difficulty related to different procedures for distribution and the recognition of claims, as well as to the differences that might arise from territorial as opposed to universal approaches to insolvency. UN وذُكر أن هناك مسائل أخرى قد تثير بعض الصعوبات، تتعلق بتباين القواعد الإجرائية للتوزيع على الدائنين والاعتراف بالمطالبات، وكذلك بالاختلافات التي قد تنشأ من اتباع نهوج إقليمية حيال الإعسار خلافا للنهوج العالمية.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN وقد حدّدت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحلّلت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الإلكترونية في إطار تلك المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    Some members of the Commission had expressed concerns about the difficulties that might arise from the sudden withdrawal of a reservation and had suggested that it might be prudent to include a provision in a treaty limiting the timing of the right to withdraw reservations. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الصعوبات التي قد تنشأ من جراء سحب التحفظ، وأوعزوا بأن الحرص يقتضي إدراج بند في المعاهدة يحدد زمنياً الحق في سحب التحفظات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communication under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    ii. The sanctions committees should give priority to humanitarian problems that might arise from the application of sanctions. UN ' ٢ ' ينبغي أن تولى لجان الجزاءات أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ عن تطبيق الجزاءات.
    While the United Nations could not remain indifferent to the inequities which might arise from the carrying out of its decisions, the creation of permanent or automatic mechanisms was not necessarily indicated. UN وأضاف قائلا إنه في حين لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تقف مكتوفة اﻷيدي أمام أوجه الحيف التي قد تنشأ عن تنفيذ قراراتها، فليست هناك بالضرورة إشارة الى إقامة آليات دائمة أو تلقائية.
    It was stated that the proposed text avoided the problems that might arise from the use of a presumption and recognized the principle of non-discrimination contained in article 5 of the Model Law. UN وقيل إن النص المقترح يسمح بتجنب المشاكل التي قد تنشأ عن استعمال الافتراض ويقر بمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٥ من القانون النموذجي.
    While every State was entitled to construct works on the watercourses which ran through its territory, it was still incumbent on the upstream State to avoid any significant harm to the downstream State which might arise from such works. UN واذا كان من المعلوم أن بوسع كل دولة القيام ببناء منشآت على المجرى المائي الذي يمر عبر أراضيها فإن من المعلوم أيضا أن دولة المنبع يتعين عليها تفادي أية أضرار جسيمة قد تنجم عن ذلك بالنسبة لدولة المصب.
    8. At this point in time, it is too early to determine actual savings that might arise from the introduction of the notion of partial indigence. UN 8 - ومن السابق لأوانه حاليا تحديد الوفورات الفعلية التي قد تنجم عن العمل بمفهوم العوز الجزئي.
    However, in solving problems that might arise from rapid international convergence of competition policies, close cooperation among countries would be increasingly necessary. UN ومع ذلك، فستزداد ضرورة التعاون الوثيق فيما بين البلدان في حل المشاكل التي قد تنجم عن التقارب الدولي السريع لسياسات المنافسة.
    (c) Problems that might arise from the presence of Iraqi installations and Iraqi citizens and their assets in the DMZ on the Kuwaiti side of the newly demarcated boundary. UN )ج( المشاكل التي قد تنشأ بسبب وجود منشآت عراقية ومواطنين عراقيين وممتلكاتهم في المنطقة المجردة من السلاح على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى ترسيمها مؤخرا.
    He noted that article 10 reaffirmed the need to balance the various uses of a watercourse while attempting to reconcile any conflicts that might arise from such use. UN وأشار الى أن المادة ١٠ تؤكد من جديد الحاجة الى توازن مختلف استخدامات المجرى المائي مع محاولة تسوية أي منازعات يمكن أن تنشأ عن هذا الاستخدام.
    Transboundary harm might arise from activities carried out by three types of agent: the State, acting in its own capacity or in its capacity as operator, private operators, and mixed operators, where both the State and private parties were involved. UN فالضرر العابر للحدود قد ينشأ عن أنشطة يضطلع بها ثلاث أنواع من الجهات الفاعلة: الدولة، متصرفة بصفتها الشخصية أو بصفتها كمشغل، والمشغلون الخاصون، والمشغلون المختلطون، حيث تشترك الدولة واﻷطراف الخاصة في اﻷنشطة.
    An analysis of positive law and a mere statement that a specific category of crimes did not exist in the practice of States were not sufficient; it was also important to give due consideration to theory and to practices that might arise from it. UN وأشير إلى أنه لايكفي اجراء تحليل للقانون الوضعي كما لايكفي مجرد تقرير أن فئة بعينها من الجرائم ليس لها وجود في ممارسة الدول: إذ أن من المهم أيضا التمعن في اﻷمر للوقوف على النظريات والممارسات التي قد تنجم من ذلك.
    It also contained provisions on parental leave and employment protection designed to address any inequality that might arise from the particular needs of women with regard to pregnancy, childbirth and childcare. UN كما تضمن أحكاما بشأن إجازة الأبوين وحماية العمل تهدف إلى معالجة أي ظلم يمكن أن ينشأ عن الاحتياجات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بالحمل والوضع ورعاية الطفل.
    She also noted that the Commission had expressly excluded reservations from the scope of the Guiding Principles and had endorsed the restrictive approach to the interpretation of obligations which might arise from unilateral acts. UN ولاحظت أيضاً أن اللجنة قد استبعدت صراحة التحفظات من نطاق المبادئ التوجيهية وأيدت النهج التقييدي لتفسير الالتزامات الذي يمكن أن ينشأ من الأفعال الانفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more