"might be affected" - Translation from English to Arabic

    • قد تتأثر
        
    • قد تتضرر
        
    • يمكن أن تتأثر
        
    • يمكن أن يتأثر
        
    • قد يتأثرون
        
    • وربما تتأثر
        
    • الممكن أن تتأثر
        
    • يحتمل أن تتأثر
        
    • إمكانية تأثر
        
    • وقد تتأثر
        
    • قد يتأثر
        
    Time permitting, the Security Coordinator consults with those agencies whose operations in a country might be affected by decisions relating to evacuation. UN وإذا سمح الوقت، يتشاور منسق شؤون الأمن مع تلك الوكالات التي قد تتأثر عملياتها في بلد ما بالقرارات المتعلقة بالإخلاء.
    The Court concluded that this was sufficient to indicate that Greece had an interest of a legal nature which might be affected by the judgment in the principal proceedings. UN واستنتجت المحكمة أن ذلك كاف لإثبات أن اليونان لها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بالحكم في الدعوى الرئيسية.
    The sixth preambular paragraph concerned the human rights of persons whose nationality might be affected following a succession of States. UN وتتعلق الفقرة السادسة من الديباجة بحقوق الإنسان للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم عقب خلافة للدول.
    It was highlighted that there had been developments, for example, in a case involving investment arbitration where standing had been given to third parties that might be affected by a decision of the arbitral tribunal. UN وأشير إلى أنّ هنالك تطورات قد حصلت، مثلا، في قضية تنطوي على تحكيم في مجال الاستثمار حيث مُنحت أطراف ثالثة قد تتضرر من قرار صادر عن هيئة التحكيم صفة الأهلية في الدعوى.
    It would be useful to know whether the female population took part in that activity and whether their participation might be affected by stereotypical perceptions. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت المرأة تشارك في هذا النشاط وهل يمكن أن تتأثر مشاركتها بالمفاهيم النمطية.
    In addition, it had been brought to the Advisory Committee's notice that almost $20 million provided for mine clearing and humanitarian activities was a contingent provision and might be affected if and when additional extrabudgetary resources became available. UN يضاف إلى ذلك أن عناية اللجنة قد وجﱢهت إلى أن حوالي ٠٢ مليون دولار مخصصة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام واﻷنشطة اﻹنسانية تشكل اعتمادا مخصصا للوحدات يمكن أن يتأثر بما قد يحدث من توافر موارد خارجة عــن الميزانيــة.
    The human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality might be affected by succession must be fully respected, and such succession must conform to international law and the principles embodied in the Charter. UN وأضاف أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد يتأثرون جراء خلافة الدول يجب احترامها احتراما كاملا، وأن خلافة الدول تلك يجب أن تكون طبقا للقانون الدولي وللمبادئ المتجسِّدة في الميثاق.
    The Court held that Honduras had no interest of a legal nature that might be affected in any of the maritime areas it had identified in its application. UN وقضت المحكمة بأن هندوراس لم تكن لديها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بأي من المناطق البحرية التي حددتها في طلبها.
    It is also important to determine which family types might be affected. UN ومن المهم أيضاً تحديد أي أنواع الأسر التي قد تتأثر.
    In our view, it would be appropriate to formalize consultations with States that might be affected by measures taken under Article 41, or even by the provisions of Article 42 of the Charter. UN ومن الملائم، في نظرنا، إضفاء الطابع الرسمي على المشاورات التي تجرى مع الدول التي قد تتأثر بسبب التدابير المتخذة بموجب المادة ٤١، أو حتى بسبب أحكام المادة ٤٢ من الميثاق.
    States that might be affected by hazardous activities carried out in the territory of another State must necessarily be considered within the prevention mechanism. UN ولذلك يجب بالضرورة اعتبار الدول التي قد تتأثر باﻷنشطة الخطرة المنفذة في أراضي دولة أخرى، مشمولة بآلية الوقاية.
    In that regard, one delegation emphasized the importance of prior consultations with individual Governments that might be affected directly by the process of integration. UN وشدد في هذا الصدد أحد الوفود على أهمية إجراء مشاورات مسبقة مع فرادى الحكومات التي قد تتأثر مباشرة من عملية اﻹدماج.
    In his opinion, it would surely be excessive for the relevant provision to compel the State of origin to consult with all States which might be affected, since that would in practice give those States a veto. UN ومن رأيه أن من المبالغة بالتأكيد أن تجبر اﻷحكام المعنية دولة المنشأ على التشاور مع جميع الدول التي قد تتأثر ﻷن ذلك يعطي هذه الدول، من الناحية العملية، حق الفيتو.
    Member States to work towards establishing a global nuclear liability regime that addresses the concerns of all States that might be affected by a nuclear accident with a view to providing appropriate compensation for nuclear damage. UN تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية.
    It furthermore invites them to collect and disseminate information about those practices to IMO and to Governments which might be affected. UN ودعاها القرار أيضا إلى جمع وتعميم المعلومات عن تلك الممارسات على المنظمة البحرية الدولية وعلى الحكومات التي قد تتضرر منها.
    To mention only one, it is not difficult to appreciate the many vested interests that might be affected by the redundancy of the structures now existing to deal with indigenous issues in many countries. UN وإحدى هذه العقبات أن الكثير من المصالح المكتسبة قد تتضرر ببطلان الحاجة للهياكل القائمة الآن لمعالجة قضايا السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    A mechanism should be set up to allow for consultations between the Security Council and the countries that might be affected by sanctions imposed on other States. UN وينبغي إنشاء آلية تتيح إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي يمكن أن تتأثر بالجزاءات المفروضة على دول أخرى.
    The debate in the Committee would doubtlessly focus on how economic development might be affected. UN ومما لا شك فيه أن النقاش داخل اللجنة سوف يركز على الطريقة التي يمكن أن تتأثر بها التنمية الاقتصادية.
    However, there should also be an obligation for watercourse States participating in consultations, negotiations or the drafting of a watercourse agreement to notify other watercourse States as soon as possible if the watercourse might be affected to a significant extent by an existing or proposed use. UN إلا أنه ينبغي أن يكون هناك أيضا التزام من جانب دول المجرى المائي المشاركة في المشاورات أو المفاوضات أو في صياغة اتفاق المجرى المائي بإخطار دول المجرى المائي اﻷخرى في أقرب وقت ممكن بما اذا كان المجرى المائي يمكن أن يتأثر الى حد كبير نتيجة لاستخدام قائم أو مقترح.
    Moreover, mitigation measures were being discussed for staff members who might be affected. UN وفضلا عن ذلك، تجري مناقشة تدابير التخفيف عن الموظفين الذين قد يتأثرون بها.
    In some instances, the timeliness of some outputs might be affected. UN وربما تتأثر في بعض الحالات آنية بعض النواتج.
    However, given the fact that migratory patterns were likely to be based on conditions in the marine environment, they might be affected. UN غير أن من الممكن أن تتأثر غالبية أنماط الهجرة، نظرا لأن من المرجح أنها تستند إلى الظروف السائدة في البيئة البحرية.
    All that information could be shared with countries that might be affected. UN ويمكن إشراك البلدان التي يحتمل أن تتأثر في كل تلك المعلومات.
    The delegation had been candid about the possibility that Government reforms now under way might affect the mandate and impact of the Act, and she would like to hear more about the extent to which its new mechanisms might be affected. UN وقد كان الوفد صريحا فيما يتعلق لاحتمال أن تؤثر الإصلاحات التي تجريها الحكومة حاليا على التكليف الذي ينص عليه القانون، وهي تريد معرفة المزيد عن مدى إمكانية تأثر آلياتها الجديدة بها.
    This situation might be affected by further displacement and contingency plans are in place for this if needed. UN وقد تتأثر هذه الحالة بتشرد المزيد من اﻷفراد ووضعت خطط الطوارئ اللازمة لمواجهة ذلك عند الاقتضاء.
    The National Guard does not wish to unman in areas such as Nicosia where, in their view, the security of Greek Cypriot civilians might be affected; UN ولا يرغب الحرس الوطني في إخلاء مناطق مثل نيقوسيا، حيث يرى أن أمن المدنيين من القبارصة اليونانيين قد يتأثر نتيجة لذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more