"migrant women" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرات
        
    • المرأة المهاجرة
        
    • للمهاجرات
        
    • والمهاجرات
        
    • بالمهاجرات
        
    • للمرأة المهاجرة
        
    • مهاجرات
        
    • بالمرأة المهاجرة
        
    • المهاجرين من النساء
        
    • هجرة المرأة
        
    • هجرة النساء
        
    • المهاجرة التي
        
    • والمرأة المهاجرة
        
    • والمهاجرة
        
    • النساء اللاجئات
        
    However, the problem of gender violence suffered by migrant women is addressed in the framework of the policy on combating violence against women. UN غير أن مشكلة العنف القائم على نوع الجنس الذي تتعرض له المهاجرات تحظى بالاهتمام في إطار سياسة مكافحة العنف ضد المرأة.
    Additional information should be provided on the exact nature of the bilateral agreements on migrant women entered into with other countries. UN كما ينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن الطابع الدقيق للاتفاقات الثنائية بشأن المهاجرات والتي تم الدخول فيها مع بلدان أخرى.
    The vulnerability of migrant women to trafficking was noted. UN وجرت الإشارة إلى خطر تعرض النساء المهاجرات للاتجار.
    The Council has always worked towards promoting equal rights for migrant women and for German women with migration backgrounds. UN ظل المجلس يعمل على تعزيز الحقوق المتساوية لصالح المرأة المهاجرة والمرأة الألمانية التي انطلقت من أوضاع الهجرة.
    The Government also supported several institutions in various Austrian provinces that offered counselling and support services to migrant women. UN كما قدمت الحكومة الدعم للعديد من المؤسسات في مختلف المقاطعات النمساوية التي تقدم خدمات المشورة والدعم للمهاجرات.
    This provision is particularly pertinent, as migrant women and girls face specific challenges in the field of health. UN وتتسم هذه المادة بصفة خاصة بوجاهتها إذ تواجه النساء والفتيات المهاجرات تحديات معينة في ميدان الصحة.
    It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. UN كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    Slovakia's action plan on violence against women included prevention activities targeting the special needs of migrant women. UN وتضمنت خطة عمل سلوفاكيا بشأن العنف ضد المرأة أنشطة وقاية تهدف إلى استيفاء الاحتياجات الخاصة للنساء المهاجرات.
    migrant women may not be in possession of any of the above and so the much needed classes may be denied them. UN وقد لا تملك النساء المهاجرات أيا مما سلف ذكره ومن ثم ربما يُحرمن من الفصول الدراسية التي تشتد حاجتهن إليها.
    It also notes the prevalence of female genital mutilation among migrant women. UN وتلاحظ أيضا انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوساط المهاجرات.
    discrimination towards and lack of support for migrant women UN :: التمييز ضد المهاجرات ونقص الدعم المقدم إليهن.
    Please also provide information on the conditions required for migrant women to access the Public Employment Services. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الشروط المطلوبة لاستفادة المهاجرات من الخدمات العامة في مجال العمالة.
    In Cyprus, sex work was only legal for sex workers, who obtained special licence, which was not the case for migrant women. UN وفي قبرص، لا يسمح بالعمل في قطاع الجنس سوى لمن يحصلون على ترخيص خاص، وهو ما لا ينطبق على المهاجرات.
    Special editions focusing on target groups, such as migrant women, were suggested. UN واقترح اعداد طبعات خاصة تركز على مجموعات مستهدفة، مثل النساء المهاجرات.
    Report of the Secretary-General on violence against migrant women workers UN تقرير اﻷمين العام عن العنف الموجه الى العاملات المهاجرات
    Belize indicated that there were no specific data on violence against migrant women workers and the lack hindered planning. UN وأوضحت بليز أنه لا توجد بيانات محددة عن العنف ضد العاملات المهاجرات وأن عدم وجودها يعوق التخطيط.
    :: Provide and ensure access for migrant women to education and training as well as to income-generating activities; UN :: فتح أبواب التعليم والتدريب أمام النساء المهاجرات وكذلك أبواب الأنشطة المدرة للدخل، وضمان استفادتهن منها؛
    Specific measures with regard to housing, guidance and administration had been taken to integrate migrant women into society. UN وقد اضطلع بتدابير محددة فيما يتعلق باﻹسكان والتوجيه واﻹدارة من أجل دمج المرأة المهاجرة في المجتمع.
    migrant women might be reluctant to bring charges against abusive spouses if they could not be placed in shelters. UN فقد تتردد المرأة المهاجرة في إقامة الدعوى على زوجها الذي يسيئ معاملتها مالم يكن من الممكن وضعها في ملجأ بعيدة عنه.
    The Committee encouraged measures to enhance access to justice for migrant women in all instances of violations of employment rights. UN وشجعت اللجنة على اتخاذ تدابير متعلقة بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة للمهاجرات في جميع حالات انتهاكات حقوق العمالة.
    Concern was raised that the special needs of older women, disabled women and migrant women were still unmet. UN وأُعرب عن القلق لأن الاحتياجات الخاصة بالمسنات والنساء ذوات الإعاقة والمهاجرات لم تلبَّ بعد.
    To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. UN ولهذا الغرض، أنشأت المكسيك بوابة إليكترونية خاصة بالمهاجرات بغرض توفير المعلومات عن عمليات الهجرة وحقوق المهاجرات.
    For migrant women, conservative community pressures added an additional layer of discrimination to that which all women faced, especially if they were supported by the authorities. UN فقد أضافت الضغوط المجتمعية المحافظة للمرأة المهاجرة طبقة أخرى من التمييز فضلا عما تواجهه بالفعل ولا سيما إذا كانت تتلقى دعما من السلطات.
    Among those prostitutes are migrant women from third countries who will not have the possibility of registering. UN ومن أولئك البغايا نساء مهاجرات من بلدان ثالثة لن تتاح لهن إمكانية التسجيل.
    However, the issues of migrant women and children are not limited to the problem of trafficking. UN بيد أن القضايا المتعلقة بالمرأة المهاجرة والطفل المهاجر لا تقتصر على مشكلة الإتجار.
    It had intensified its efforts for the protection of the rights of migrants, with a special emphasis on migrant women and children. UN وكثفت الجهود التي تبذلها في سبيل حماية حقوق المهاجرين، مع التركيز بشكل خاص على المهاجرين من النساء والأطفال.
    In developed regions, the migration of women had taken place, mostly under family reunification but this did not mean that migrant women were devoid of economic motivations for migration. UN وفي المناطق المتقدمة النمو، كانت هجرة المرأة تتم بشكل غالب في إطار لم شمل اﻷسر، ولكن هذا لا يعني أن المرأة المهاجرة لم تكن عرضة لحوافز اقتصادية تشجع على الهجرة.
    Participants discussed the protection that should be afforded to migrant women, the information and training they needed to protect themselves from abuse and the urgent need to combat sexual violence and abuse of migrant women and to regularize women's migration and employment in order to reduce their risk of suffering such violence and abuse. UN وناقش المشتركون الحماية التي ينبغي منحها للمهاجرات، والمعلومات والتدريب الضروريين لهن لحماية أنفسهن من الإيذاء، والحاجة الماسة إلى مكافحة العنف والإيذاء الجنسي الموجه إلى المهاجرات، وتنظيم هجرة النساء وتوظيفهن من أجل الحد من خطر تعرضهن لهذا العنف والإيذاء.
    In this regard, please provide information on whether migrant women who have a child with Korean men are entitled to residency rights regardless of their marriage status. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان يحق للمرأة المهاجرة التي لها طفل من رجل كوري الحصول على حقوق الإقامة بغض النظر عن حالة زواجها.
    The vulnerability of disabled women and migrant women is taken into consideration in various legislative provisions. UN مما يذكر أن ضعف المرأة ذات الإعاقة والمرأة المهاجرة موضوع في الاعتبار في مختلف الأحكام التشريعية.
    One delegation suggested that the issue of refugee and migrant women be included under a separate, new heading. UN واقترح أحد الوفود إدراج موضوع المرأة اللاجئة والمهاجرة تحت عنوان جديد ومستقل.
    The Commission for Social Development has looked at issues relating to the welfare of migrant workers, and the Commission on the Status of Women has dealt with the situation of refugee and migrant women and gender aspects of related policies. UN ونظرت لجنة التنمية الاجتماعية في المسائل المتعلقة برفاه العمال المهاجرين، كما نظرت لجنة وضع المرأة في حالة النساء اللاجئات والمهاجرات، والأبعاد الجنسانية للسياسات المتعلقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more