"migrants'" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين
        
    • للمهاجرين
        
    • يرسلها المهاجرون
        
    • المهاجر
        
    • بالمهاجرين
        
    • بها المهاجرون
        
    • كمهاجرين
        
    The suspects were charged with organized crime and smuggling of migrants. UN ووجه للمشتبه بهم تهمتا التورط في الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين.
    Some migrants voluntarily move, live and work in conditions in which their labour and human rights are respected or their family might be reunified. UN فبعض المهاجرين ينتقل ويعيش ويعمل طوعا في ظروف يُحترم فيها ما لهم من حق في العمل وحقوق الإنسان أو يُلمّ شمل أُسرهم.
    Unfortunately, the reality is that many migrants continue to live and work in precarious and inequitable conditions. UN ومن المؤسف أن العديد من المهاجرين ما زالوا يعيشون ويعملون في ظروف محفوفة بالمخاطر ومجحفة.
    Mainstreaming migration would entail including targets and indicators on the human rights of migrants under each goal. UN ويستلزم تعميم مراعاة الهجرة إدراج أهداف ومؤشرات تتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين في إطار كل هدف.
    Specific measurements will be required to assess the extent to which migrants benefit from the post-2015 framework. UN وسيلزم اتخاذ تدابير محددة لتقييم مدى استفادة المهاجرين من إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Practically all irregular migrants in Malta file an asylum application, which demonstrates that the system is readily accessible. UN ويحق عملياً لجميع المهاجرين غير الشرعيين تقديم طلبات لجوء، وهو ما يبرهن أن النظام متاح بسهولة.
    In addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لزوجات المهاجرين غير الشرعيين نقل جنسيتهن أو مواطنتهن لأزواجهن أو أبنائهن.
    There is also a significant number of Arab-speaking migrants, many of whom hold posts in the public sector. UN وهناك عدد كبير أيضاً من المهاجرين الناطقين بالعربية، حيث يتقلد الكثيرون منهم مناصب في القطاع العام.
    The Human Rights Department receives and investigates complaints from migrants and undertakes visits to the deportation centre. UN أما إدارة حقوق الإنسان فتتلقى الشكاوى من المهاجرين وتحقق فيها وتجري زيارات إلى مركز الترحيل.
    The Special Rapporteur observed how a large number of migrants live in overcrowded and insalubrious conditions in the Doha industrial area. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من المهاجرين يعيشون في ظروف من الاكتظاظ والقذارة في المنطقة الصناعية بالدوحة.
    Shelters should be established, particularly for those categories of migrants. UN وينبغي توفير دور إيواء، لهذه الفئات من المهاجرين خصوصاً.
    The Special Rapporteur has been made aware of high incidences of accidents and deaths among migrants in the construction sector. UN وقد أُطلع المقرر الخاص على نسبة عالية من الحوادث وحالات الوفاة التي تسجل بين المهاجرين في قطاع البناء.
    As a result, the conditions of migrants in Costa Rica had significantly improved between 2000 and 2011. UN ونتيجة ذلك، تحسنت ظروف المهاجرين في كوستاريكا تحسناً ملحوظاً في الفترة بين عامي 2000 و2011.
    It appreciated various measures and policies for the promotion and protection of migrants, including the enactment of legislation. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير والسياسات المختلفة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المهاجرين بما في ذلك إصدار التشريعات.
    Italy was strongly committed to search and rescue (SAR) activities at sea, ensuring migrants were brought to Italian territory. UN وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أنشطة البحث والإنقاذ في البحر، حيث تضمن جلب المهاجرين إلى الأراضي الإيطالية.
    It welcomed efforts to protect migrants, refugees and asylum seekers. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى حماية المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to the smuggling of migrants and related offences, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به،
    Part IV of the Convention provides additional rights for regular migrants. UN وينص الجزء الرابع من الاتفاقية على حقوق إضافية للمهاجرين النظاميين.
    Matters related to protection and assistance measures for smuggled migrants UN المسائل ذات الصلة بتدابير توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين
    Special events on the occasion of International migrants Day 2009 UN لقاءات خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009
    In some cases, migrants' remittances make a major contribution to the economies of countries of origin although, significantly, that does not mean the funds are invested in those countries' health systems. UN وفي بعض الحالات، فإن التحويلات المالية التي يرسلها المهاجرون تشكل إسهاما هاما في اقتصادات بلدانهم الأصلية، وإن كان ذلك لا يعني كثيرا أن الأموال تستثمر في نظم تلك البلدان الصحية.
    Portability of social security for migrants who wish to return to their home country is also problematic. UN ويواجه المهاجر الذين يرغب في العودة إلى وطنه أيضاً مشكلة في تصدير منافع الضمان الاجتماعي.
    As law enforcement is generally good in Qatar, it is regrettable that this does not extend to situations where migrants are concerned. UN وبما أن إنفاذ القانون يجري بشكل جيد عموماً في قطر، فمن المؤسف ألا ينطبق ذلك على الحالات التي تتعلق بالمهاجرين.
    Lastly, she wondered whether labour inspections included migrant workers and what types of work migrants performed. UN وأخيرا، تساءلت عما إذا كان التفتيش على العمل يتضمن المهاجرات، كما تساءلت عن أنماط العمل التي يقوم بها المهاجرون.
    Their undocumented status makes many migrants vulnerable to the point of becoming easy prey for criminal networks. UN والحال أن وضعهم كمهاجرين غير موثقين يعرضهم للخطر إلى درجة وقوعهم فريسة سهلة للشبكات الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more