"millions of men" - Translation from English to Arabic

    • الملايين من الرجال
        
    • ملايين الرجال
        
    • لملايين الرجال
        
    • للملايين من الرجال
        
    • ملايين من الرجال
        
    Let us try to do so, so as not to disappoint the expectations of millions of men and women who are confronted daily with illness and despair. UN فلنحاول ذلك، كي لا نخيب توقعات الملايين من الرجال والنساء الذي يواجهون يوميا المرض واليأس.
    Tens of millions of men and women have lost their jobs and their homes. UN وقد فقد عشرات الملايين من الرجال والنساء وظائفهم ومنازلهم.
    We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    My responsibility is to the lives of millions of men, women and children, and those yet to be born. UN وأنا مسؤول عن حياة ملايين الرجال والنساء والأطفال، والذين لم يولدوا بعد.
    Anything that can help to eradicate the latter is a source of hope to millions of men and women. UN وأي شيء يمكن أن يساعد على القضاء على الفقر هو مصدر أمل لملايين الرجال والنساء.
    Their engagement means survival and the prospect of a life free of fear for millions of men, women and children around the world. UN إن التزامها يعني كفالة البقاء وفرصة العيش في مأمن من الخوف للملايين من الرجال والنساء والأطفال في أنحاء العالم.
    Lessons learnt must be translated into action in response to situations that threatened peace and the lives of millions of men, women and children. UN وقالت إن الواجب يقضي بتحويل الدروس المستقاة إلى تدابير عملية لدى الاستجابة للحالات التي تهدد السلام وحياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال.
    The current financial crisis is depriving millions of men and women of their basic rights, when not actually destroying their lives. UN واﻷزمة المالية الراهنة عندما لا تدمر فعلا حياة الملايين من الرجال والنساء، فإنها تحرمهم من حقوقهم اﻷساسية.
    We see with great concern how ethnic, geographical and utopian myths and revisionisms are becoming a boundless source of suffering for millions of men and women in our time, gravely disturbing fragile international balances. UN ونحن ندرك بقلق بالـــــغ إلى أي مـــدى تصبح اﻷساطير والمبادئ الاجتهادية اﻹثنية والجغرافية والمثالية مصدرا لا حد له لمعاناة الملايين من الرجال والنساء في عصرنا الحاضر، مما يخل بالموازين الدولية الهشة.
    millions of men, women and children die every day, with no possibility of being saved. UN ويموت كل يوم الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال ولا يمكن إنقاذهم.
    The questions that you will consider are central to the lives of millions of men and women. UN والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء.
    millions of men killed, my lord, and we'll remember them with a stone cross for women to stop by and gossip? Open Subtitles قُتل الملايين من الرجال يا سيدي, وتريدنا أن نتذكرهم بنصب حجري تقف عنده النساء للنميمة؟
    We would be remiss not to congratulate the non-governmental organizations of the world, which, through their actions, have lessened the suffering of millions of men, women and children in distress. UN وسنكون مقصرين في أداء الواجب اذا لم نقدم التهاني للمنظمات غير الحكومية في العالم التي تمكنت بأعمالها من تقليل معاناة الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال المكروبين.
    The world has the resources, financial and otherwise, and the expertise to bring about transformative change in the lives of millions of men, women and children today, and to give hope to future generations that they can live on a thriving planet. UN ولكن العالم يمتلك الموارد المالية وغير المالية والخبرات اللازمة لإحداث تغيير تحويلي في حياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال اليوم ولإحياء أمل الأجيال المقبلة في العيش في كوكب مزدهر.
    Rather than concentrate its efforts on relieving the suffering of millions of men, women and children, the Assad dictatorship forcibly reanoints itself instead with yet another seven-year term. UN وبدلاً من أن يركز حكم الأسد الدكتاتوري جهوده على التخفيف من معاناة الملايين من الرجال والنساء والأطفال، فإنه يعيد تنصيب نفسه قسراً لفترة حكم أخرى مدتها سبع سنوات.
    The role of the United Nations in global political governance and the conditions for peace and security that affect millions of men, women and children in all areas of the world are at stake. UN دور الأمم المتحدة في الحوكمة السياسية العالمية وظروف السلام والأمن التي تؤثر على الملايين من الرجال والنساء والأطفال في جميع مناطق العالم عرضة للخطر.
    The Assembly has taken a powerful and significant decision that undoubtedly speaks to the hopes of millions of men and women that the General Assembly, and the United Nations as a whole, can show itself to be an uncompromising defender of human rights. UN وقد اتخذت الجمعية قرارا قويا وهاما يستجيب دون شك لآمال الملايين من الرجال والنساء في أن تتمكن الجمعية العامة، والأمم المتحدة ككل، من إثبات أنها مدافع صلب عن حقوق الإنسان.
    Let us remember the victims of the terrorist attacks on the World Trade Centre and the millions and millions of men and women who have been and continue to be victims of the genocide caused by global capitalism. UN دعونا نتذكر ضحايا الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية، والملايين الملايين من الرجال والنساء الذين كانوا ولا يزالون ضحايا الإبادة الجماعية الناجمة عن الرأسمالية العالمية.
    We cannot afford to disappoint the expectations of the millions of men, women and children living in poverty. UN ولا يسعنا أن نخيب آمال وتوقعات ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في فقر.
    We must make special efforts with respect to the millions of men, women and children who live in poverty. UN وعلينا أن نبذل جهودا خاصة من أجل ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    First, there is hope: Hope for the millions of men and women who recently climbed out of poverty -- in Asia, in Latin America and fortunately more often in Africa too. UN أولاً، هناك أمل: أمل لملايين الرجال والنساء الذين خرجوا مؤخراً من دائرة الفقر - في آسيا وفي أمريكا اللاتينية، ومن حسن الطالع في أفريقيا أيضاً في أغلب الأحيان.
    The promise was for a broadening of opportunities to improve living standards and to secure a brighter future for millions of men, women and children. UN وكان هذا الوعد يتمثل في توسيع الفرص وتحسين مستويات المعيشة وضمان مستقبل أكثر إشراقاً للملايين من الرجال والنساء والأطفال.
    millions of men, women and children live in despair and abject poverty. UN وهناك ملايين من الرجال والنساء واﻷطفال يعيشون في يأس وفقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more