"minimum international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية الدنيا
        
    • دولية دنيا
        
    • الدنيا الدولية
        
    • الدولي الأدنى
        
    • دولي أدنى
        
    • دنيا دولية
        
    • دولية للحد اﻷدنى
        
    • الحد اﻷدنى الدولية
        
    • الأدنى الدولي
        
    (iv) Transfer of detainees from revolutionary fighters' control to Ministry of Justice facilities that meet minimum international standards UN ' 4` نقل المعتقلين من سيطرة المقاتلين الثوار إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا
    Such a possibility often helped to ensure that prisoners were not abused and that prisons met minimum international standards. UN فجواز قيامها بذلك يساعد كثيراً على ضمان عدم إساءة معاملة السجناء واستيفاء المعايير الدولية الدنيا في السجون.
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    Furthermore, she said that the declaration should establish minimum international standards for the rights of indigenous peoples. UN وقالت أيضاً إنه ينبغي أن يضع الإعلان معايير دولية دنيا لحقوق الشعوب الأصلية.
    The State party should make available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    The State party should make available the necessary material, human and budgetary resources to ensure that the conditions of detention in the country are in conformity with minimum international standards. UN وعليها أن تتيح الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة لكفالة مطابقة ظروف الاحتجاز في البلد للمعايير الدولية الدنيا.
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    There is a clear need to bring the conditions of detainees in Somalia up to the minimum international standards. UN ومن اللازم جعل ظروف عيش المحتجزين في الصومال تتوافق مع المعايير الدولية الدنيا.
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    However, labour unions rejected them as anti-labour and short of minimum international standards of ILO. UN غير أن النقابات رفضت هذه القوانين لأنها تتعارض مع مصالح العمال وتخلو من المعايير الدولية الدنيا لمنظمة العمل الدولية.
    In this context, the source argues that minimum international standards as enshrined in the right to a fair trial have not been respected. UN وفي هذا السياق، يقول المصدر إنّ المعايير الدولية الدنيا المنصوص عليها في الحق في محاكمة عادلة لم تُحترم.
    The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    It would also be useful for the Commission to determine the correlation between the most-favoured-nation regime, national treatment and minimum international standards on the treatment of aliens. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تحدد اللجنة مدى الارتباط بين نظام الدولة الأولى بالرعاية، والمعاملة الوطنية، والمعايير الدولية الدنيا لمعاملة الأجانب.
    Target 2013: 30 per cent of detainees' files processed by the prosecutors and 100 per cent of detainees transferred to Ministry of Interior facilities that meet minimum international standards UN الهدف لعام 2013: قيام أعضاء النيابة العامة بتجهيز 30 في المائة من ملفات المعتقلين ونقل 100 في المائة من المعتقلين إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا
    The State party should review the regime and material conditions of deportation detention centres, including the size of cells and the regime of activities of the detainees, in order to ensure that they are in conformity with minimum international standards. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في نظام مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل وظروفها المادية، بما في ذلك حجم الزنزانات ونظام أنشطة المحتجزين، لكفالة مطابقتها للمعايير الدولية الدنيا.
    The visit showed that the current state of the judiciary in Maldives needs urgent, in-depth reforms to enable the judiciary to meet the minimum international criteria for independence and efficiency in a democratic system. UN وبيّنت الزيارة أن الحالة الراهنة للنظام القضائي في ملديف تتطلب إصلاحات عاجلة وعميقة لجعلها تستوفي المعايير الدولية الدنيا للاستقلال والكفاءة في نظام الحكم الديمقراطي.
    The State party should review the regime and material conditions of deportation detention centres, including the size of cells and the regime of activities of the detainees, in order to ensure that they are in conformity with minimum international standards. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في نظام مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل وظروفها المادية، بما في ذلك حجم الزنزانات ونظام أنشطة المحتجزين، لكفالة مطابقتها للمعايير الدولية الدنيا.
    It also proposes minimum international standards, which, it is expected, will be considered shortly by the United Nations. UN كما تقترح تلك الجهات معايير دولية دنيا يتوقع أن تنظر فيها الأمم المتحدة قريباً.
    It has been repeatedly laid down that there exists in this matter a minimum international standard, and that a state which fails to measure up to that standard incurs international liability. UN وقد ذُكر تكرارا أن هناك في هذا الشأن معايير دولية دنيا وأن الدولة التي لا تفي بتلك المعايير تتحمل مسؤولية دولية.
    36. At the international level, the Special Rapporteur will work with United Nations agencies, special procedures and treaty bodies, international NGOs, academia and the private sector in order to ensure that minimum international standards are set and are implemented to prevent contemporary forms of slavery. UN 36- وعلى الصعيد الدولي، ستعمل المقررة الخاصة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة. والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، والمنظمات غير الحكومية الدولية، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص من أجل ضمان أن المعايير الدنيا الدولية قائمة ويجري تنفيذها لمنع أشكال الرق المعاصرة.
    106. We recognize the importance of the Guiding Principles on Internal Displacement as the minimum international standard for the protection of internally displaced persons and commit ourselves to promote the implementation of those principles through national legislation and practices. UN 106 - إننا نقر بأهمية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي باعتبارها المعيار الدولي الأدنى لحماية الأشخاص المشردين داخليا ونلزم أنفسنا بالتشجيع على تنفيذ تلك المبادئ عن طريق التشريعات والممارسات الوطنية.
    73. Without a minimum international standard of what is pornographic, it is very difficult to see how much further the present Convention can go to protect children from this form of exploitation. UN ٣٧- وبدون وجود معيار دولي أدنى لما هو التصوير اﻹباحي، من الصعب جداً معرفة إلى أي مدى يمكن أن تذهب هذه الاتفاقية لحماية اﻷطفال من هذا الشكل من الاستغلال.
    There is a need to establish minimum international standards for construction work. UN وهناك حاجة إلى وضع معايير دنيا دولية لأعمال التشييد.
    (a) It must establish minimum international standards in sufficient detail for the conservation and management of fish resources; UN )١( يجب أن تضع معايير دولية للحد اﻷدنى على قدر كاف من التفصيل لحفظ وادارة الموارد السمكية؛
    (x) Observing minimum international standards for responsible fishing practices; UN ' ١٠ ' التقيد بمعايير الحد اﻷدنى الدولية لممارسة الصيد المتسمة بالشعور بالمسؤولية؛
    While the Committee welcomes the introduction of the " Second Chance " programme, it is concerned that only 3.2 per cent of the State party's gross domestic product (GDP) was devoted to education in 2011, which is well below the minimum international standard and below the regional average. UN 70- ترحب اللجنة ببرنامج " الفرصة الثانية " ، ومع ذلك يساورها القلق لأن 3.2 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي للدولة الطرف خُصص للتعليم في عام 2011، وهي نسبة تقل كثيراً عن الحد الأدنى الدولي وعن المتوسط الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more