"minimum of five" - Translation from English to Arabic

    • لا تقل عن خمس
        
    • لا يقل عن خمسة
        
    • لا يقل عن خمس
        
    The Advisory Committee also recommends that, in order to be considered for a continuing appointment, staff members should have a minimum of five years of continuous service. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يكون الموظف المقترح منحه تعيينا مستمرا قد أدى خدمة متواصلة لا تقل عن خمس سنوات.
    The Committee also recommends that, in order to be considered for a continuing appointment, staff members should have a minimum of five years of continuous service. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يكون الموظف المقترح منحه تعيينا مستمرا قد أدى خدمة متواصلة لا تقل عن خمس سنوات.
    The staff in the General Service and related categories must serve a minimum of five years with the Organization and must have appropriate academic qualifications prior to being convoked to take the examination. UN فموظفو فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة يجب أن يعملوا لفترة لا تقل عن خمس سنوات مع المنظمة وأن تكون لديهم مؤهلات أكاديمية ملائمة قبل دعوتهم إلى أداء الامتحان.
    The law conferred a number of rights on partners, of the same or different sex, who had lived together in a de facto union for a minimum of five years. UN ويمنح القانون عددا من الحقوق إلى الطرفين، سواء أكانا من نفس الجنس أم من جنس مختلف، إذا كانا يعيشان معا في حالة من المعاشرة الفعلية لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    The critical speed shall have been determined from a minimum of five documented tests on five different tank containers. UN وتحدَّد السرعة الحرجة انطلاقاً مما لا يقل عن خمسة اختبارات موثقة على خمسة صهاريج مختلفة.
    For countries/currency areas with few education grant levels, the maximum admissible expenditure adjustment mechanism is triggered only if a minimum of five claims exceed the existing maximum admissible expenditure limit. UN وبالنسبة للبلدان/مناطق العملات التي لها مستويات قليلة لمنحة التعليم، لا يُستوجب تطبيق آلية تعديل الحد الأقصى للنفقات المسموح بها إلا إذا تجاوز ما لا يقل عن خمس مطالبات الحد الأقصى القائم للنفقات المسموح بها.
    The active ingredient is gradually released from the mosquito netting fibres to retain insecticidal efficacy for a minimum of five years, even after repeated washings. UN ويُطلق العنصر النشيط تدريجيا من ألياف الناموسية للاحتفاظ بفعالية إبادة الحشرات لمدة لا تقل عن خمس سنوات حتى بعد الغسل المكرور.
    Pakistan indicated that it had implemented measures to require financial institutions to maintain adequate records, as set forth in paragraph 3, and specified that all banks and financial institutions were required to maintain all necessary records on transactions for a minimum of five years. UN وأشارت باكستان إلى أنها نفذت التدابير التي تلزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية وفقاً لما نصت عليه الفقرة 3، وبينت أن جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بالاحتفاظ بجميع السجلات اللازمة عن المعاملات لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    Article 177 deals with the appointment of Supreme Court Judges, making it mandatory for a person appointed as a Supreme Court Judge to have a minimum of five years' experience as a High Court Judge and to have an aggregate experience of 15 years as a High Court Advocate. UN وتتناول المادة 177 تعيين قضاة المحكمة العليا، وتشترط في الشخص الذي يعين لمنصب قاضٍ في المحكمة العليا أن يتمتع بالخبرة كقاض في إحدى المحاكم العالية لمدة لا تقل عن خمس سنوات وأن تجتمع له خبرة مدتها 15 عاماً في المحاماة أمام المحاكم العالية.
    (e) Keep for a minimum of five years customer identity records, account records, commercial correspondence and records of financial operations enabling a transaction to be reconstructed or concluded. UN (هـ) الاحتفاظ، لفترة لا تقل عن خمس سنوات، ببيانات هوية عملائها، والمحفوظات المتعلقة بالحسابات، والمراسلات التجارية، والعمليات المالية التي تتيح بدء العملية أو إنهاءها.
    In accordance with the Convention, and in view of the severity of this criminal offence, the penalty which may be imposed for the criminal offence of crime against humanity which covers enforced disappearances is imprisonment for a minimum of five years or imprisonment for 40 years, as the most severe penalty under Montenegrin legislation. UN 44- وفقاً لأحكام الاتفاقية، ونظراً لخطورة الجريمة الجنائية الخاصة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، فإن العقوبة التي يمكن توقيعها على هذه الجريمة، التي تشمل الاختفاء القسري، هي السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات وتصل إلى 40 سنة، وهي العقوبة الأشد بموجب تشريعات الجبل الأسود.
    What steps will be taken in order to provide the minimum level of benefit (allowance) for the families of children with disabilities? What steps are being taken to abolish the requirement of a minimum of five years of social insurance? UN 8- ما هي التدابير المُزمع اتخاذها لتوفير أدنى مستوى للإعانة (المخصصات) لأسر الأطفال ذوي الإعاقة؟ ما هي الخطوات المتخذة لإلغاء شرط الانضمام إلى التأمين الاجتماعي لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    China (including Hong Kong) and the Philippines reported that they required financial institutions to maintain such records for a minimum of five years, while Mongolia reported partial compliance with the provision under review. UN وأبلغت الصين (بما فيها هونغ كونغ) والفلبين عن إلزام المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات لمدة لا تقل عن خمس سنوات، في حين أبلغت منغوليا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    To that end, each applicant (university educator and research or application scientists) should have obtained, from an internationally recognized university/institution, a minimum of a master’s degree relevant to his or her chosen field of study, followed by a minimum of five years of relevant practical/working experience. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن يكون كل متقدم )معلم جامعي أو عالم أبحاث أو تطبيقات( حاصلا من جامعة معترف بها/معهد معترف به دوليا على درجة الماجستير على اﻷقل في مجال متصل بمجال دراسته المختار وخبرة عملية/خبرة عمل ، لا تقل عن خمس سنوات بعد الحصول على الماجستير ، في مجال ذي صلة .
    It can now be concluded that a minimum of five different weapons were used. UN ويمكن الخلوص الآن إلى أنه تم استخدام ما لا يقل عن خمسة أسلحة مختلفة.
    The institutional budget provided funding for a minimum of five staff in 17 priority country offices, which is the minimum capacity for the establishment of a country office. UN ووفرت الميزانية المؤسسية تمويلا لما لا يقل عن خمسة موظفين في 17 مكتبا من المكاتب القطرية ذات الأولوية، ويمثل ذلك الحد الأدنى من القدرة اللازمة لإنشاء مكتب قطري.
    The Committee further notes that under the results-based-budgeting frameworks in the performance report, the output for training under security was exceeded (see A/67/589), which is attributed to the implementation of a policy that requires mission-specific training and a minimum of five hours of annual security training per person. UN وتلاحظ اللجنة أيضا تجاوز الناتج المتعلق بالتدريب في إطار بند الأمن ضمن أطر الميزنة القائمة على النتائج في تقرير الأداء (انظر A/67/589)، وهو ما يرجع إلى تنفيذ سياسة تتطلب تدريبا خاصا بالبعثة وما لا يقل عن خمس ساعات من التدريب الأمني السنوي للشخص الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more