"minimum standard of" - Translation from English to Arabic

    • الحد الأدنى من
        
    • أدنى من مستوى
        
    • المعايير الدنيا
        
    • معيار أدنى
        
    • المعيار الأدنى
        
    • أدنى لمستوى
        
    • معيار الحد الأدنى
        
    • الحد اﻷدنى من مستوى
        
    A minimum standard of welfare and recreation throughout missions will promote adherence to codes of conduct and discipline by alleviating adverse conditions. UN وسيعزز الحد الأدنى من الترفيه والاستجمام في جميع البعثات التقيد بمدونات السلوك والانضباط عن طريق التخفيف من وطأة الظروف القاسية.
    In order to allow social security to fulfil a minimum standard of inclusiveness, social security programmes should have a core set of benefits that are granted unconditionally. UN وحتى يحقق الضمان الاجتماعي الحد الأدنى من الشمول، ينبغي أن تشتمل برامجه على نواة من المزايا تُمنح دون قيد أو شرط.
    It is difficult for most Gazan fishermen to earn enough to sustain a minimum standard of living for his family. UN ويصعب على أغلب صيادي غزة كسب ما يكفي من الرزق للحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش لأسرهم.
    This is largely the result of the all-encompassing government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، وإلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    Similarly, the relationship between varying standards of non-discrimination and notions of an international minimum standard of treatment ought to be investigated as well. UN ومن الواجب أن تُبحث أيضا على نحو مماثل تلك العلاقة بين مختلف مستويات عدم التمييز ومفاهيم المعايير الدنيا للمعاملة.
    The other lesson that needs to be drawn from these latest findings is that we need a sustained and concerted effort to set up and maintain in all states a minimum standard of export controls. UN والعبرة الأخرى التي يتعين استخلاصها من هذه الاستنتاجات الأخيرة التي جرى التوصل إليها هي أنه يتعين علينا بذل جهد مستمر ومتضافر في سبيل إيجاد معيار أدنى لضوابط التصدير وتطبيقه في جميع الدول.
    This course is open to all staff and establishes a minimum standard of introductory orientation on gender equality and United Nations system coherence. UN وهذه الدورة مفتوحة أمام جميع الموظفين وتحدد المعيار الأدنى للتوجيه التمهيدي بشأن المساواة بين الجنسين والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    7. The Committee notes that the Convention provides only for a minimum standard of protection. UN 7- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لا تنص إلاّ على معيار الحد الأدنى من الحماية.
    If a group of destitute or deprived people has to have a minimum standard of well-being, a simple transfer of income through doles or subsidies may not be the right policy. UN وإذا كان لا بد من توفير الحد الأدنى من الرفاه لفئة من العاطلين أو المحرومين، فقد لا يشكل مجرد رفع الدخول من خلال إعانات البطالة أو المعونات السياسة المناسبة.
    For all its disadvantages, the principle does go beyond the requirement that States meet a minimum standard of effectiveness in the availability of remedies for transboundary claimants, in providing access to information, and in ensuring appropriate cooperation between the relevant courts and national authorities across national boundaries. UN وكل ما يعيب هذا المبدأ هو أنه يتجاوز فعلا اشتراط استيفاء الدول لمعيار الحد الأدنى من الفعالية في توفير وسائل الانتصاف للمطالبين العابرين للحدود، وفي توفير فرص الحصول على المعلومات، وفي ضمان التعاون الملائم بين المحاكم ذات الصلة والسلطات الوطنية عبر الحدود الوطنية.
    The State of Kuwait, driven by its responsibility to provide stability and security and the minimum standard of living for its nationals, has promulgated a wide range of legislation aimed at providing social and economic security. UN ودولة الكويت، انطلاقا من مسؤوليتها تجاه رعاياها من حيث توفير عوامل الاستقرار والطمأنينة لهم وكفالة الحد الأدنى من المستوى المعيشي، سنت العديد من التشريعات تهدف إلى توفير الأمن الاجتماعي والاقتصادي.
    The Board recommended that support for human rights advisers should be strengthened, while ensuring that a minimum standard of support is available to all of them. UN وأوصى مجلس الأمناء بتعزيز الدعم المقدم إلى المستشارين العاملين في مجال حقوق الإنسان، وضمان تقديم الحد الأدنى من الدعم لجميع المستشارين.
    Thus, it is possible to derive from article 1, paragraph 1, of the Basic Law in conjunction with the social State principle the constitutional basis for the guarantee of a minimum standard of living. UN وهكذا، يمكن أن يستمد من الفقرة 1 من المادة 1 من القانون الأساسي بالاقتران مع مبدأ الدولة الاجتماعية الأساس الدستوري لكفالة الحد الأدنى من المستوى المعيشي.
    They are revised periodically, as deemed necessary, in order to ensure a minimum standard of living. UN وتعدل هذه الأجور دورياً، بحسب الاقتضاء، لضمان حد أدنى من مستوى المعيشة.
    The programme intends to support the poor in maintaining a minimum standard of living while also helping them to emerge from poverty. UN ويعتزم هذا البرنامج دعم الفقراء في الحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش مع مساعدتهم على الخروج من الفقر.
    In her last ruling as Supreme Court President Justice Dorit Beinisch presented the majority decision which found the legislation violated the right for a minimum standard of living. UN وعرضت القاضية دوريت بينيش، في آخر حكم لها كرئيسة للمحكمة العليا، قرار الأغلبية الذي خلُص إلى أن هذا التشريع ينتهك حق التمتع بحد أدنى من مستوى المعيشة اللائق.
    This is largely the result of the allencompassing Government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks that encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حداً أدنى من مستوى المعيشة، ووجود الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية.
    In fact, Governments often do not enforce the minimum standard of housing rights protection for migrants. UN وفي الواقع كثيرا ما لا تقوم الحكومات بإنفاذ المعايير الدنيا من حماية حقوق الإسكان للمهاجرين.
    15. The minimum standard of a long term warning sign might be as follows: UN 15- ويمكن أن تكون المعايير الدنيا لعلامات التحذير الطويلة الأجل كما يلي:
    We have a well-founded hope that it will be possible to secure the establishment of a minimum standard of conduct for countries in relation to migrants, regardless of their legal status. UN ونأمل، ولدينا كل ما يبرر ذلك، أن يتسنى وضع معيار أدنى لسلوك البلدان تجاه المهاجرين بصرف النظر عن مركزهم القانوني.
    They determined that the NAFTA's standard is the customary international law minimum standard of treatment. UN وارتأى هؤلاء أن معيار اتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية هو المعيار الأدنى للمعاملة بموجب القانون الدولي العرفي.
    The Government has specified a minimum standard of living for those living in poverty and extreme poverty. UN ٢٣- ووضعت الحكومة حدّاً أدنى لمستوى المعيشة للذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    It therefore becomes imperative for us all to work towards effective cooperation for development in order to guarantee a minimum standard of human dignity and living conditions, thus breaking the chain of poverty and human suffering. UN وبالتالي، يصبح من المحتم علينا جميعا أن نعمل على قيام تعاون فعال من أجل التنمية بغية ضمان توفر الحد اﻷدنى من مستوى الكرامة الانسانية والظروف المعيشية، فنكسر بالتالي دائرة الفقر والمعاناة الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more