"minor offence" - English Arabic dictionary

    "minor offence" - Translation from English to Arabic

    • جنحة
        
    • مخالفة بسيطة
        
    • الجرائم البسيطة
        
    • المخالفات البسيطة
        
    • الجريمة البسيطة
        
    • بمخالفة بسيطة
        
    • ارتكاب جريمة غير خطيرة
        
    • جريمة بسيطة
        
    • جريمة صغيرة
        
    • جرما ثانويا
        
    Deprivation of liberty is considered only when a person has committed a serious, ordinary or minor offence. UN ولا يتوخى الحرمان من الحرية إلا إذا ارتكب الشخص المعني جريمة، أو جنحة أو مخالفة.
    In the Federation of Bosnia and Herzegovina it was treated as a crime, while in Republika Srpska it was treated as a minor offence. UN ففي اتحاد البوسنة والهرسك تُعامل بأنها جريمة، بينما في جمهورية صربسكا تُعتبر مخالفة بسيطة.
    Where a young person has committed an indictable offence, the law now provides for them to be sentenced to youth detention, an alternative sanction, or a fine, while in the case of a minor offence, an alternative sanction or a fine can be imposed. UN وعندما يرتكب شخص صغير السن جريمة تجعله موضع اتهام، فإن القانون ينصّ حالياً على معاقبته بالاحتجاز في مرافق خاصة بالشباب أو إنزال عقوبة بديلة به أو تغريمه، في حين يمكن الحكم في حالة الجرائم البسيطة بعقوبة بديلة أو بغرامة.
    Since my last report, no major crime cases have been investigated, prosecuted or adjudicated by the authorities and only minor offence case hearings have resumed at the Tribunal de grande instance. UN ومنذ تقريري الأخير، لم تحقق السلطات في أي قضايا جرائم كبرى أو تصدر فيها أحكاما أو تبت فيها ولم تستأنف سوى جلسات سماع الدعوى في المخالفات البسيطة في المحكمة المحلية.
    The author submits that, other than this minor offence in 2009, his last offence took place at the age of 21. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه باستثناء هذه الجريمة البسيطة في عام 2009، فإنه ارتكب آخر جريمة عندما كان يبلغ 21 عاماً من العمر.
    The Human Rights Section also observed that the number of prisoners fluctuated, owing also to the large number of prisoners convicted for loitering, a minor offence. UN كما لاحظ القسم أن عدد السجناء كان متأرجحاً بسبب العدد الكبير من السجناء المدانين بتهمة التسكع، الذي يُعد جنحة.
    Article 130 of the Penal Code establishes that an accomplice to a serious or minor offence is liable to the punishment for that serious or minor offence. UN وينص الفصل 130 من القانون الجنائي على أن المشارك في جناية أو جنحة تُنزل به عقوبة قمع ارتكاب هذه الجناية أو الجنحة.
    Although the death penalty had been prescribed for such practices, it had never been imposed. The Department of Criminal Affairs and Pardons had changed its status from an ordinary to a minor offence. UN وعلى الرغم من أن عقوبة الإعدام قد تقررت لهذه الممارسات، فإنها لم تطبّق قط، وقد غيّرت إدارة الشؤون الجنائية والعفو تعريفها من جريمة عادية إلى جنحة.
    In many cases, persons with severe mental disabilities who have not committed a crime, or who have committed only a minor offence, are misdirected towards prison rather than appropriate mental health care or support services. UN وفي حالات كثيرة، يُساء اقتياد المصابين بإعاقة ذهنية شديدة ممن ارتكبوا جريمة أو مخالفة بسيطة إلى السجن عوضاً عن المؤسسات التي تقدم ما يلائم من خدمات الرعاية والدعم في مجال الصحة العقلية.
    The Electoral Law should clearly define what constitutes a minor offence that is suitable for conciliation by local-level electoral authorities. UN وينبغي أن يحدد قانون الانتخاب بوضوح ما يعتبره مخالفة بسيطة يمكن للسلطات المحلية المشرفة على الانتخابات تسويتها عن طريق المصالحة.
    165. As pointed out earlier, prostitution is incriminated as a minor offence under Article 14 of the Law on Public Peace and Order of the Republic of Serbia. UN 165 - وكما جرت الإشارة فيما سبق، تجرم الدعارة بوصفها مخالفة بسيطة بموجب المادة 14 من قانون السلام والنظام العامين لجمهورية صربيا.
    This violation is defined in the law as the most serious level of a minor offence and is punishable by a fine payable to the public treasury ranging from 10 to 60 monthly tax units (UTM), depending on the number of workers. UN ويصنِّف القانون هذا الانتهاك على أنه أشدّ الجرائم البسيطة خطورة ويعاقب عليه بغرامة تدفع إلى الخزانة العامة وتتراوح بين 10 و60 وحدة ضريبية شهرية بحسب عدد العمال.
    Reduced penalties are inflicted on children between ages 15 and 18, who are not liable to capital punishment or to imprisonment with forced labour. In the case of a minor offence, a period of probation or placement in a social institution may be substituted for a prison sentence. UN والفئة العمرية من 15 إلى 18 سنة تخضع في مساءلتها جنائيا لعقوبات مخففة ولا ينطبق على أفرادها عقوبة الإعدام أو الأشغال الشاقة ويجوز استبدال العقوبة السالبة للحرية في الجرائم البسيطة بتدبير الاختيار القضائي أو الإيداع في المؤسسات الاجتماعية.
    Ms. CHANET said that pretrial detention was a de facto rule in Zambia, not only because bail was beyond many people's financial means but also because many offences, including the relatively minor offence of car theft, were not bailable. UN 53- السيدة شانيه قالت إن الاحتجاز على ذمة المحاكمة هو القاعدة السائدة بحكم الواقع في زامبيا ليس فحسب لأن الكفالة تتجاوز القدرات المالية للكثير من الناس وإنما أيضاً لأن الكثير من الجرائم، بما في ذلك الجرائم البسيطة نسبياً مثل سرقة السيارات لا يجوز فيها الإفراج بكفالة.
    As a result of the March 2004 riots, international prosecutors handled all ethnically motivated cases of murders and serious assaults committed against minorities, and local prosecutors handled only cases of minor offence committed against minorities. UN ونتيجة لأعمال الشغب التي وقعت في آذار/مارس 2004، تولى مُدَّعون دوليون جميع حالات القتل والاعتداء الجسيم ذات الدوافع العرقية المرتكبة ضد الأقليات، وتولى المدعون المحليون فقط حالات المخالفات البسيطة المرتكبة ضد الأقليات.
    The author submits that, other than this minor offence in 2009, his last offence took place at the age of 21. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه باستثناء هذه الجريمة البسيطة التي رفعت في عام 2009، فإنه ارتكب جريمة أخيرة عندما كان يبلغ 21 عاماً من العمر.
    The remaining case had been found to relate to a minor offence, and disciplinary measures had been taken. The results of the investigations were unsatisfactory in so far as not enough evidence had been found to convict any of the officers accused of criminal offences. UN وأما في الحالة الثالثة قد تبين أن الأمر يتعلق في الواقع بمخالفة بسيطة واتخذت فيها ضد الفاعل إجراءات تأديبية، وكانت نتائج التحقيقات غير مرضية لعدم التوصل إلى أدلة كافية لإدانة أي من الضباط الذين اتهموا بارتكاب مخالفات جنائية.
    Commission of a first minor offence owing to a chance concurrence of circumstances; UN ارتكاب جريمة غير خطيرة لأول مرة، نتيجة تداعيات الظروف من غير قصد؛
    If a person charged with a minor offence and allowed to remain free did not choose a defence counsel, he was not assigned one automatically. UN فإذا كان الشخص يحاكم على جريمة بسيطة ولكنه آثر، بحرية، عدم اختيار محامي، فإنه لا يجري تلقائيا تعيين محامٍ للدفاع عنه.
    However, when someone who had committed a minor offence was being prosecuted for it while remaining free and had taken no action to choose a defence counsel, the State was not obliged to appoint one. UN بيد أنه عندما تجري محاكمة شخص ارتكب جريمة صغيرة وبقي طليقا ولم يتخذ أي إجراء لاختيار محام للدفاع، لا تكون الدولة ملزمة بتعيين أحد.
    The Committee also expresses its concern at the fact that the Penal Code defines violence against women not as a serious offence but only a minor offence. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات لا يعرف العنف الموجه ضد المرأة بوصفه جريمة خطيرة بل بوصفه جرما ثانويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more