"miscarriage of" - Translation from English to Arabic

    • إساءة تطبيق أحكام
        
    • إجهاض
        
    • خطأ قضائي
        
    • إساءة لتطبيق أحكام
        
    • حجب
        
    • سوء تطبيق أحكام
        
    • لإساءة تطبيق أحكام
        
    • إساءة تطبيق لأحكام
        
    • إساءة في تطبيق أحكام
        
    • الخطأ القضائي يؤدي
        
    • إلى إساءة تطبيق
        
    • تقصيراً في
        
    • وإساءة تطبيق أحكام
        
    We also take great care to avoid any miscarriage of justice. UN ونحن نتوخى الحذر أيضاً لتفادي إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    She was crushed by the miscarriage of justice in the court judgements, and was exhausted emotionally and financially. UN وقالت إنها أصيبت بالصدمة بسبب إساءة تطبيق أحكام العدالة، وإنها قد أرهقت نفسياً ومالياً.
    For accused persons who don't have the financial capacity, the Constitution has laid dawn an obligation on the state to provide legal representation at state expense where miscarriage of justice would otherwise arise. UN فقد أرسى الدستور، فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين الذين لا تتوافر لهم القدرة المالية، التزاماً على الدولة بتوفير التمثيل القانوني على نفقة الدولة حيثما قد يحدث إجهاض للعدالة في حالة عدم توفيره.
    Instances of miscarriage of justice were also noted in a number of cases. UN ولُوحظ أيضاً في عدد من الحالات تعرض العدالة لحالات إجهاض.
    Compensation for a miscarriage of justice UN المسائل الموضوعية: التعويض بسبب وقوع خطأ قضائي
    This is said to constitute miscarriage of justice. UN ويقال إن هذا يشكل إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    Safeguards would be present to ensure that binding awards could not ignore the applicable law, or result in a miscarriage of justice. UN وسيجرى توفير ضمانات لاستبعاد إمكانية أن تتجاهل القرارات الملزمة القانون الساري أو أن تؤدي الى حجب العدالة.
    Lastly, he wished to know whether there had been any cases of compensation being awarded for unlawful arrest or miscarriage of justice. UN وأخيراً، فإنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أي حالات دفع فيها تعويض عن القبض غير المشروع أو إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    In reply to a question regarding compensation for victims of miscarriage of justice, he said that a new law providing for such compensation was soon to be issued. UN وردا على سؤال بشأن التعويض لضحايا إساءة تطبيق أحكام العدالة، قال إنه سيصدر قريبا قانون جديد ينص على مثل هذا التعويض.
    8.1 In his communication dated 5 September 2008, the author reiterates that he is the victim of a miscarriage of justice. UN 8-1 يكرر صاحب البلاغ، في بلاغه المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008، أنه ضحية إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    8.1 In his communication dated 5 September 2008, the author reiterates that he is the victim of a miscarriage of justice. UN 8-1 يكرر صاحب البلاغ، في بلاغه المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008، أنه ضحية إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    It held that, under article 25 of the Statute, the role of the Appeals Chamber was limited to correcting errors of law invalidating a decision and errors of fact which had occasioned a miscarriage of justice. UN وقررت أنه بموجب المادة 25 من النظام الأساسي، فإن دور دائرة الاستئناف مقصور على تصحيح الأخطاء القانونية التي تشوب أحد القرارات وأخطاء الوقائع التي تسببت في إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    Japan did not consider that the high conviction rate indicates the possibility of a miscarriage of justice. UN واليابان لا تعتبر أن معدل الإدانة المرتفع هو إشارة لاحتمال إجهاض العدالة.
    Section 136 of the Penal Code also incriminates any act that leads to a miscarriage of a pregnant woman. UN وتجرِّم المادة 136 من القانون الجنائي أيضاً ارتكاب أي فعل يؤدي إلى إجهاض امرأة حبلى.
    I've been investigating your wife's murder... and I believe there's been a gross miscarriage of justice. Open Subtitles كنت أحقق في قضية قتل زوجتك وأعتقد أنه كان هناك إجهاض للعدالة
    The death penalty was irreversible and irreparable: if a miscarriage of justice occurred and a death sentence was carried out, the victim could never receive redress. UN إن عقوبة الإعدام لا يمكن الرجوع عنها ولا يمكن تداركها: إذا حدث إجهاض العدالة ونُفذ الحكم بالإعدام، فلا يمكن أبدا للضحية أن يتلقى الانتصاف.
    Paragraph 6 secures a substantive right to compensation in cases of miscarriage of justice in criminal cases. UN وتكفل الفقرة 6 من المادة الحق الأساسي في التعويض في حالات وقوع خطأ قضائي في الدعاوى الجنائية.
    It is important to note that our domestic legal system has the necessary safeguards in place to avoid any miscarriage of justice. UN ومن الأهمية بمكان أن نلاحظ أنه توجد في نظامنا القانوني المحلي الضمانات اللازمة لتفادي أي إساءة لتطبيق أحكام العدالة.
    The purpose of this limitation is to foster the speedy resolution of disputes and to reserve for the Tribunal cases that involve issues of law, matters of general application or cases involving miscarriage of justice. UN والغرض من هذا التقييد هو تعزيز اﻹسراع بحل المنازعات وادخار المحكمة للنظر في القضايا التي تنطوي على مسائل متصلة بالقانون أو مسائل عامة التطبيق أو قضايا تنطوي على حجب العدالة.
    (b) An error of fact which has occasioned a miscarriage of justice. UN (ب) وجود خطأ في الوقائع أدى إلى سوء تطبيق أحكام العدالة.
    On occasion, Parliament or the provincial and territorial legislatures enact legislation to provide financial or other assistance to specific individuals or groups who allege that they have been subject to a miscarriage of justice or other violations of human rights. UN وفي بعض الأحيان، يسن البرلمان أو تسن المجالس التشريعية في المقاطعات أو الأقاليم تشريعات لتقديم المساعدة المالية أو غيرها من المساعدات لأشخاص بعينهم أو لجماعات معينة تزعم أنها تعرضت لإساءة تطبيق أحكام العدالة أو غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    In respect of ground (b), the Court of Appeal concluded that " despite the absence of a formal warning there had been no miscarriage of justice " . UN وإنه فيما يتعلق بالسبب الوارد في الفرع (ب) خلُصت محكمة الاستئناف إلى أنه " على الرغم من عدم توجيه تحذير رسمي فإنه لم تحدث إساءة تطبيق لأحكام العدالة " .
    Any miscarriage of justice -- which is inevitable in any legal system -- is irreversible. UN كما أن أي إساءة في تطبيق أحكام العدالة، التي لا مفر منها في أي نظام قانوني، لا رجعة فيها.
    105. Article 49 of the Constitution states that " miscarriage of justice shall be compensated by the State. UN 105- وينص الدستور في المادة 49 منه على أن " الخطأ القضائي يؤدي إلى تقديم الدولة تعويضاً.
    The military justice system is arbitrary, resulting in miscarriage of justice. UN ونظام القضاء العسكري اعتباطي، يؤدي إلى إساءة تطبيق العدالة.
    Nevertheless, although it is incumbent on the State party to provide effective legal aid representation, it is not for the Committee to determine how this should have been ensured, unless it is apparent that there has been a miscarriage of justice. UN ومع ذلك، فبالرغم من أنه يتعين على الدولة الطرف أن توفر تمثيلاً فعالاً من خلال المساعدة القانونية، فليس مطلوباً من اللجنة أن تحدد كيف كان يجب تأمين ذلك، ما لم يكن واضحاً أن هناك تقصيراً في إقامة العدالة.
    The Act therefore targets economic crimes, miscarriage of justice, environmental destruction, wastage in Government, among others. UN ولذلك يستهدف هذا القانون الجرائم الاقتصادية، وإساءة تطبيق أحكام العدالة، وتدمير البيئة، وإهدار الموارد في الحكومة، وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more