"missing or" - Translation from English to Arabic

    • المفقودين أو
        
    • المفقودة أو
        
    • مفقودين أو
        
    • مفقود أو
        
    • مفقودة أو
        
    • اختفاء أو
        
    • المختفين أو
        
    • الناقصة أو
        
    • ناقصة أو
        
    • مفقودا أو
        
    • منعدمة أو
        
    • الغائب أو
        
    • أو المفقود
        
    • أو المفقودة
        
    • فقدن أو
        
    It also reports cases of staff members who are missing or whose whereabouts remain unknown, some for almost 20 years. UN ويثير التقرير أيضا حالات الموظفين المفقودين أو الذين لا يُعرف مكان وجودهم لمدة تصل أحيانا إلى ٠٢ سنة.
    Regular and factual information about staff members detained, missing or killed in the line of duty should be easily accessible. UN وينبغي أن تتاح بسهولة معلومات منتظمة ووقائعية عن الموظفين المحتجزين أو المفقودين أو الذين قتلوا أثناء قيامهم بواجبهم.
    There is a coordinating office for missing or abducted minors. UN وهناك مكتب يتولى التنسيق فيما يتعلق بالقاصرين المفقودين أو المختطفين.
    Lack of monitoring of reports to donors exposes UNFPA to the risk of not identifying missing or late reports. UN وإن عدم وجود رصد للتقارير المقدمة إلى الجهات المانحة يعرّض الصندوق لخطر عدم تحديد التقارير المفقودة أو المتأخرة.
    Gravely concerned that a significant number of United Nation staff members, experts and their families continue to be detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن عددا كبيرا من موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم لا يزالون معتقلين أو مسجونين أو مفقودين أو محتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    51A1 Rules of 46-50 apply to part missing or non-conforming UN المواد 46 إلى 50 تنطبق على جزء مفقود أو غير مطابق
    Expulsions of Muslims have also occurred in Srebrenica, and the question of the thousands of the missing or detained expellees has still not been solved. UN كذلك وقعت عمليات طرد للمسلمين في سيبرنينتسا وما زالت مسألة اﻵلاف من المطرودين المفقودين أو المحتجزين بلا حل.
    since anyone she's ever worked with has gone missing or turned up dead. Open Subtitles منذ أحدا انها عملت مع قد ذهب في عداد المفقودين أو تحول الأمر إلى الموت.
    It would have to have, like, wheels missing or a tiger in it. Open Subtitles وسوف يكون لديك , مثل , والعجلات في عداد المفقودين أو نمر فيه.
    Noting the need for updated and complete information on the situation of United Nations staff members, experts and their families detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    88. In April 2012, the missing or Disappeared Persons Registry Act entered into force. UN 88- وقد دخل قانون السجل الوطني لبيانات الأشخاص المفقودين أو المختفين حيز النفاذ في تموز/يوليه 2012.
    I went to numerous crime scenes throughout Kosovo and I spent many hours speaking with victims and with family members of those missing or killed. UN وذهبت إلى العديد من مسارح الجريمة في جميع أنحاء كوسوفو وقضيت ساعات طويلة أتحدث مع الضحايا ومع أفراد أسر المفقودين أو الذين قُتلوا.
    It outlines a series of credible allegations made by the parents of children who are missing or who were killed during the final phase of the conflict. UN ويقدم التقرير سردا مجملا لمجموعة من الادعاءات المرجح صدقها من آباء الأطفال المفقودين أو الذين قتلوا خلال المرحلة الأخيرة من النزاع.
    missing or incomplete data relating mainly to the skills inventory of the staff would be entered at a later stage within the framework of the overall human resources strategy. UN أما المعلومات المفقودة أو الناقصة التي تتعلق أساسا بجرد القدرات المتوفرة لدى الموظفين فسوف يتم إدخالها في مرحلة لاحقـــة ضمـــن إطار عمل الاستراتيجية الشاملة للموارد البشرية.
    I don't want to stop you... from finding the bodies of the missing... or getting the crimes on record. Open Subtitles لا اريد أن أمنعك من البحث عن الجثث المفقودة أو تسجيل الجرائم.
    She called on all Governments that had not yet done so to ratify that instrument and expressed the concern of the staff for all those colleagues who remained missing or detained. UN ودعت جميع الحكومات التي لم توقع على هذا الصك بعد إلى التوقيع عليه وأعربت عما يساور الموظفين من الانشغال بشأن هذا العدد الكبير من الزملاء الذين ما زالوا مفقودين أو محتجزين.
    I think there's some footage missing. Or something missing in the footage. Open Subtitles أظن أنّ هناك مقطع مفقود أو أنّ هناك جزء مفقود من المقطع.
    Links between expected results, required resources and monitoring and evaluation systems were missing or weak. UN وكانت الروابط بين النتائج المتوقعة والموارد المطلوبة والرصد ونظم التقييم مفقودة أو ضعيفة.
    The Special Rapporteur therefore believes that a drastic reduction of the military presence in East Timor is a prerequisite for confidence-building measures allowing the families to feel safe enough to report about their missing or killed relatives. UN ويرى المقرر الخاص من ثم أن إجراء تخفيض جذري للوجود العسكري في تيمور الشرقية هو شرط أولي لتدابير بناء الثقة التي تتيح لﻷسر الشعور بما يكفي من الطمأنينة لﻹبلاغ عن اختفاء أو مقتل أحد اﻷقرباء.
    As mentioned earlier, the involvement of the relatives of missing or killed persons into any sort of investigation is essential. UN ٣٨ - وكما سبقت اﻹشارة، فإن إشراك أقرباء الاشخاص المختفين أو القتلى في أي تحقيق يجري يعتبر أمرا أساسيا.
    Data gaps are only now being addressed, and missing or unreliable baseline data have made it difficult to assess progress on some indicators. UN فلم نشرع في معالجة الفجوات من حيث البيانات إلا الآن، وبفعل البيانات المعيارية الناقصة أو غير الموثوقة، أصبح من الصعب تقييم التقدم بشأن بعض المؤشرات.
    This comparison and review determined that data were missing or erroneously stated in 32 claims so as to affect the outcomes adversely. UN وتبين من هذه المقارنة وهذا الاستعراض وجود بيانات ناقصة أو بيانات وردت خطأ في 32 مطالبة فتأثرت النتيجة سلباً.
    It is estimated that 300 people have died in the attacks; many are missing or have been abducted, and thousands of people have been displaced. UN وقتل ما يقدر بنحو 300 شخص في هذه الهجمات وما زال عدد كبير مفقودا أو مخطوفا كما تعرض ألاف السكان للتشريد.
    Moreover, owing to its role in legitimizing new norms, structures and processes for international collaboration, it can assist in strengthening international governance in areas where such governance is missing or weak. UN كما أن بإمكانها، لما لها من دور في إضفاء المشروعية على القواعد والهياكل والعمليات الجديدة للتعاون الدولي، المساعدة في تعزيز الحوكمة الدولية في المجالات التي تكون فيها تلك الحوكمة منعدمة أو ضعيفة.
    If a court appoints a curator to manage the assets of a missing or absent person, the curator shall act under the supervision of the Directorate for the Welfare of Minors. UN ثانياً- إذا عينت المحكمة قيماً لإدارة أموال الغائب أو المفقود فيكون القيم تحت إشراف مديرية رعاية القاصرين.
    He also noted that missing or broken links would be verified. UN كما لاحـظ أنـه سيتم التحقق من الوصلات المقطوعة أو المفقودة.
    The Committee calls upon the State party to urgently carry out thorough investigations of the cases of aboriginal women who have gone missing or been murdered in recent decades. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تجري على وجه السرعة تحقيقات دقيقة في حالات نساء الشعوب الأصلية اللائي فقدن أو قتلن خلال العقود الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more