"mission that" - Translation from English to Arabic

    • البعثة بأن
        
    • البعثة أن
        
    • للبعثة أن
        
    • البعثة التي
        
    • البعثة بأنه
        
    • المهمة التي
        
    • البعثة أنه
        
    • للبعثة أنه
        
    • للبعثة إنه
        
    • للبعثة بأن
        
    • الأمن أن
        
    • بعثة التقييم أن
        
    • بعثة التقييم بأن
        
    • المهمّة التي
        
    • البعثة أنها
        
    Community representatives informed the Mission that approximately 41 people were killed and 30 injured in the fighting. UN وأبلغ ممثلو السكان المحليين البعثة بأن حوالي 41 شخصاً قتلوا وأصيب 30 آخرون في القتال.
    However, numerous sources, including security officials, ministers and former Presidents, told the Mission that the practice follows a different pattern. UN غير أن مصادر كثيرة، بمن فيهم مسؤولو الأمن، ووزراء، ورؤساء سابقون أفادوا البعثة بأن الممارسة تتبع نمطا مختلفا.
    Witnesses told the Mission that soldiers were already waiting for them there. UN وقد أخبر شهود عيان البعثة أن الجنود كانوا في انتظارهم هناك.
    It was evident to the Mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. UN وقد كان واضحا للبعثة أن المستويات الحالية من الفقر المدقع لا يتأتى معها استقرار هايتي في المدى الطويل.
    UNEP had not, therefore, been able to carry out the Mission that had originally been planned for 2007. UN ولذلك لم يتمكّن اليونيب من إيفاد البعثة التي كان من المخطّط أصلاً الاضطلاع بها في عام 2007.
    The Minister for Foreign Affairs told the Mission that it was important to understand that the insurgency was not a homogenous movement. UN وأبلغ وزير الخارجية البعثة بأنه من المهم إدراك أن التمرد ليس حركة متجانسة.
    That is the Mission that we have tried to fulfil during this long period of the life of the CD that we have shared with you. UN تلك هي المهمة التي حاولنا الوفاء بها خلال هذه الفترة الطويلة من حياة مؤتمر نزع السلاح التي شاركناها معكم.
    Witnesses informed the Mission that their objective was to subdue and disarm the soldiers so that they could not harm anyone. UN وأبلغ الشهود البعثة بأن هدفهم كان قمع الجنود ونزع سلاحهم بحيث لا يستطيعون إيذاء أحد.
    They told the Mission that these conditions were in turn likely to increase the readiness to embrace violence and extremism. UN وأبلغوا البعثة بأن هذه الحالات يُحتمل أن تؤدي بدورها إلى زيادة الاستعداد لتبنّي العنف والتطرف.
    They also told the Mission that 20 per cent of children in the Gaza Strip suffer from post-traumatic stress disorders. UN كما أبلغوا البعثة بأن 20 في المائة من الأطفال في قطاع غزة يعانون اضطرابات نفسية لاحقة للإصابات.
    They told the Mission that these conditions were in turn likely to increase the readiness to embrace violence and extremism. UN وأبلغوا البعثة بأن هذه الحالات يُحتمل أن تؤدي بدورها إلى زيادة الاستعداد للجوء إلى العنف والتطرف.
    It was explained to the Mission that the new building contained a videoconferencing room which allowed the Gazan parliamentarians to hold joint sessions with the members of Parliament based in Ramallah. UN وعلمت البعثة أن المبنى الجديد كان يحتوي على قاعة للاجتماعات عن بعد عبر الفيديو تسمح للبرلمانيين في غزة بعقد جلسات مشتركة مع أعضاء البرلمان الموجودين في رام الله.
    They told the Mission that the recent military operations had wiped out their achievements. UN وأخبروا البعثة أن العمليات العسكرية الأخيرة قد قضت على منجزاتهم.
    Mrs. Massouda Sobhia alSamouni told the Mission that her son was still traumatized. UN وأخبرت السيـدة مسعـودة صبحية السموني البعثة أن ابنها لا يزال يعاني من آثار الصدمة.
    President Kabila assured the Mission that the electoral law would be considered by Parliament expeditiously. UN وأكد الرئيس كابيلا للبعثة أن البرلمان سينظر في القانون الانتخابي على وجه السرعة.
    He assured the Mission that Kosovo would fully implement the settlement proposal. UN وأكد للبعثة أن كوسوفو ستنفذ الاقتراح المتعلق بالتسوية تنفيذا كاملا.
    He told the Mission that under the previous minister the police force had been factionalized and that the Timorese would have to learn from the mistakes of the past. UN وذكر للبعثة أن قوة الشرطة انشقت إلى فصائل تحت قيادة الوزير السابق، وأن على التيموريين أن يتعلموا من أخطاء الماضي.
    I also dispatched the same Mission that had visited Chad to Khartoum and Darfur. UN كما أوفدتُ إلى الخرطوم ودارفور نفس البعثة التي قامت بزيارة إلى تشاد.
    Shortly, a decision will be made on the future of MINUSTAH, a Mission that we believe has accomplished important tasks. UN وقريبا، سيتم اتخاذ قرار بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار، تلك البعثة التي نعتقد أنها أنجزت مهام مهمة.
    The Governor of Herat informed the Mission that he had implemented a merit-based system to select government officials. UN وأبلغ حاكمُ هيرات البعثة بأنه طبق نظاما لاختيار المسؤولين الحكوميين على أساس الجدارة.
    But I am going to prove to you why you need to drop this Mission that you seem so stubbornly unable to let go of. Open Subtitles ولكنّي سأثبت لكِ لماذا عليكِ أن تسقطي هذه المهمة التي يبدو عليكِ بكل عناد غير قادرة .تركها
    He reassured the Mission that, under any new arrangement, there would be no change in the mandate and mission of KFOR, and that its organization and size would remain unaltered in 2007, and most likely also in 2008. UN وطمأن البعثة أنه لن يكون هناك أي تغيير في ولاية وبعثة القوة الأمنية في ظل أي ترتيب جديد، وأن تنظيمها وحجمها سيظلان بدون تغيير في عام 2007 بل ومن الأرجح في عام 2008 أيضا.
    Mr. Brahimi shared his view with the Mission that the Bonn Agreement should be implemented in spirit, but not at any cost. UN وذكر السيد الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام، للبعثة أنه ينبغي تنفيذ اتفاق بون روحا وليس بأي تكلفة كانت.
    He told the Mission that he saw the bodies of the three fighters lying on the ground in the rubble of the house. UN وقال للبعثة إنه رأى جثث المقاتلين الثلاثة على الأرض وسط حطام المنزل.
    Government officials acknowledged to the Mission that serious violations were taking place. UN وقد سلَّم مسؤولو الحكومة للبعثة بأن هناك انتهاكات خطيرة تُرتكب فعلاً.
    It is clear to the Security Council Mission that no action that damages Burundi can truly assist the Democratic Republic of the Congo. UN ويتضح لبعثة مجلس الأمن أن أي إجراء يضر بوروندي لا يساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    All interlocutors advised the Mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    However, many stakeholders informed the assessment Mission that the nature of its composition and its working methods have inhibited the effectiveness of the Monitoring Committee. UN غير أن الكثيرين من أصحاب المصلحة أبلغوا بعثة التقييم بأن طبيعة تكوين لجنة الرصد وأساليب عملها تحول دون فعاليتها.
    She had some intel for this Mission that could help. Open Subtitles كان عندها بعض إنتيل ل هذه المهمّة التي يمكن أن تساعد.
    The Government informed the Mission that it considered these attacks as intended to undermine the restructuring of the security forces. UN وأبلغت الحكومة البعثة أنها تعتبر أن هذه الهجمات تهدف إلى تقويض إعادة هيكلة قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more