Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. | UN | وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي. |
The media often openly criticized the mistakes of the authorities. | UN | وكثيراً ما تتناول وسائط الإعلام أخطاء السلطات بالنقد صراحة. |
Developing countries should not have to pay for an economic crisis caused by policy and regulatory mistakes of some developed countries. | UN | وأضاف أنه ينبغي ألا تدفع البلدان النامية ثمن أزمة اقتصادية ناتجة عن أخطاء ارتكبتها بعض البلدان المتقدمة النمو. |
The United Nations system must also be enhanced in order to avoid the mistakes of the past. | UN | ولا بد من تعزيز منظومة الأمم المتحدة لتجنب أخطاء الماضي. |
India hopes that the Advisory Committee will not repeat the mistakes of the Subcommission that finally led to its dissolution. | UN | وتأمل الهند أن لا تكرر اللجنة الاستشارية الأخطاء التي ارتكبتها اللجنة الفرعية السابقة والتي أدت في النهاية إلى حلّها. |
The leaders of the post-war world promised then never to repeat the mistakes of the past. | UN | وحينذاك، وعد قادة العالم ما بعد الحرب أنهم لن يكرروا أبدا أخطاء الماضي. |
As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. | UN | وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل. |
As students of history, we should remember that to disregard the lessons of history makes us vulnerable and commits us to the folly of repeating mistakes of the past. | UN | وبوصفنا دارسين للتاريخ، علينا أن نتذكر أن تجاهل دروسه سيضعفنا ويجبرنا على ارتكاب حماقة تكرار أخطاء الماضي. |
(iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. | UN | ' 4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي. |
Industrial development today was about clean technologies: the mistakes of past decades must not be repeated. | UN | والتنمية الصناعية اليوم مسألة تتعلق بتكنولوجيات نظيفة، فيجب ألا تتكرّر أخطاء الماضي. |
To avoid repeating the mistakes of the past, the Committee should seek to achieve early consensus on outstanding procedural issues. | UN | ولمنع تكرار أخطاء الماضي؛ ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توافق آراء مبكر بشأن المسائل الإجرائية المعلقة. |
(iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. | UN | `4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي. |
The Brahimi report offers a valuable framework on how to build upon lessons learned from mistakes of the past. | UN | ويطرح تقرير الإبراهيمي إطارا قيما لكيفية البناء على أساس الدروس المستفادة من أخطاء الماضي. |
This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct the mistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر. |
Bolivia and other countries will have to foot the bill for the mistakes of others, for far distant trivialities. | UN | ويتعين على بوليفيا وبلدان أخرى أن تدفع ثمن أخطاء اﻵخرين، ﻷسباب تافهة. |
By thinking about tomorrow, while learning from the mistakes of yesterday and today, a better future was possible. | UN | فالتفكير في الغد مع الاستفادة من أخطاء اﻷمس واليوم يجعل من الممكن الاتيان بمستقبل أفضل. |
However, there were also opportunities provided by globalization, especially in terms of providing countries with the possibility of leapfrogging and avoiding the mistakes of their predecessors. | UN | ومع ذلك، فثمة فرص تتيحها العولمة، وخاصة بتمكين البلدان من التقدم بخطى هائلة وتفادي أخطاء العهود السالفة. |
As we review the situation in Afghanistan, we must be guided by the need to rectify the mistakes of the past. | UN | وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي. |
This requirement has, at times, not been fully appreciated by organisers of public assemblies and demonstrations resulting in some mistakes of infringement of human rights by some law enforcement agents. | UN | غير أن منظمي التجمعات العامة والمظاهرات أحياناً لم يقدّروا قيمة هذا الشرط مما أدى إلى ارتكاب بعض المكلّفين بإنفاذ القانون بعض الأخطاء تتمثل في انتهاكات لحقوق الإنسان. |
He stated that the new Government of Libya would not make the same mistakes of the past nor hide mistakes that might have been made recently. | UN | وأعلن أن الحكومة الجديدة لليبيا لن تكرر نفس الأخطاء التي ارتكبت في الماضي ولن تخفي الأخطاء التي يمكن أن تكون قد ارتكبت مؤخرا. |
Since assuming office, I have been determined that Nauru learn from, and not repeat, the mistakes of the past. | UN | منذ أن تسلمت مهام منصبي عقدت العزم على كفالة أن تتعظ ناورو بأخطاء الماضي، لا أن تعيدها. |
Indeed, by learning from the successes and mistakes of front-runners, human communities often leapfrog over one another, and this is a historical process. | UN | والواقع أنه عن طريق التعلم من نجاحات وأخطاء الذين سبقونا، غالباً ما تتفوق المجتمعات البشرية واحدها على الآخر، وهذه عملية تاريخية. |