"mistakes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أخطاء
        
    • الأخطاء
        
    • بأخطاء
        
    • وأخطاء
        
    Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. UN وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي.
    The media often openly criticized the mistakes of the authorities. UN وكثيراً ما تتناول وسائط الإعلام أخطاء السلطات بالنقد صراحة.
    Developing countries should not have to pay for an economic crisis caused by policy and regulatory mistakes of some developed countries. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تدفع البلدان النامية ثمن أزمة اقتصادية ناتجة عن أخطاء ارتكبتها بعض البلدان المتقدمة النمو.
    The United Nations system must also be enhanced in order to avoid the mistakes of the past. UN ولا بد من تعزيز منظومة الأمم المتحدة لتجنب أخطاء الماضي.
    India hopes that the Advisory Committee will not repeat the mistakes of the Subcommission that finally led to its dissolution. UN وتأمل الهند أن لا تكرر اللجنة الاستشارية الأخطاء التي ارتكبتها اللجنة الفرعية السابقة والتي أدت في النهاية إلى حلّها.
    The leaders of the post-war world promised then never to repeat the mistakes of the past. UN وحينذاك، وعد قادة العالم ما بعد الحرب أنهم لن يكرروا أبدا أخطاء الماضي.
    As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. UN وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل.
    As students of history, we should remember that to disregard the lessons of history makes us vulnerable and commits us to the folly of repeating mistakes of the past. UN وبوصفنا دارسين للتاريخ، علينا أن نتذكر أن تجاهل دروسه سيضعفنا ويجبرنا على ارتكاب حماقة تكرار أخطاء الماضي.
    (iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. UN ' 4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي.
    Industrial development today was about clean technologies: the mistakes of past decades must not be repeated. UN والتنمية الصناعية اليوم مسألة تتعلق بتكنولوجيات نظيفة، فيجب ألا تتكرّر أخطاء الماضي.
    To avoid repeating the mistakes of the past, the Committee should seek to achieve early consensus on outstanding procedural issues. UN ولمنع تكرار أخطاء الماضي؛ ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توافق آراء مبكر بشأن المسائل الإجرائية المعلقة.
    (iv) There is an absolute determination not to repeat the mistakes of the past. UN `4` ثمة تصميم قوي لعدم تكرار أخطاء الماضي.
    The Brahimi report offers a valuable framework on how to build upon lessons learned from mistakes of the past. UN ويطرح تقرير الإبراهيمي إطارا قيما لكيفية البناء على أساس الدروس المستفادة من أخطاء الماضي.
    This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct the mistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر.
    Bolivia and other countries will have to foot the bill for the mistakes of others, for far distant trivialities. UN ويتعين على بوليفيا وبلدان أخرى أن تدفع ثمن أخطاء اﻵخرين، ﻷسباب تافهة.
    By thinking about tomorrow, while learning from the mistakes of yesterday and today, a better future was possible. UN فالتفكير في الغد مع الاستفادة من أخطاء اﻷمس واليوم يجعل من الممكن الاتيان بمستقبل أفضل.
    However, there were also opportunities provided by globalization, especially in terms of providing countries with the possibility of leapfrogging and avoiding the mistakes of their predecessors. UN ومع ذلك، فثمة فرص تتيحها العولمة، وخاصة بتمكين البلدان من التقدم بخطى هائلة وتفادي أخطاء العهود السالفة.
    As we review the situation in Afghanistan, we must be guided by the need to rectify the mistakes of the past. UN وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي.
    This requirement has, at times, not been fully appreciated by organisers of public assemblies and demonstrations resulting in some mistakes of infringement of human rights by some law enforcement agents. UN غير أن منظمي التجمعات العامة والمظاهرات أحياناً لم يقدّروا قيمة هذا الشرط مما أدى إلى ارتكاب بعض المكلّفين بإنفاذ القانون بعض الأخطاء تتمثل في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    He stated that the new Government of Libya would not make the same mistakes of the past nor hide mistakes that might have been made recently. UN وأعلن أن الحكومة الجديدة لليبيا لن تكرر نفس الأخطاء التي ارتكبت في الماضي ولن تخفي الأخطاء التي يمكن أن تكون قد ارتكبت مؤخرا.
    Since assuming office, I have been determined that Nauru learn from, and not repeat, the mistakes of the past. UN منذ أن تسلمت مهام منصبي عقدت العزم على كفالة أن تتعظ ناورو بأخطاء الماضي، لا أن تعيدها.
    Indeed, by learning from the successes and mistakes of front-runners, human communities often leapfrog over one another, and this is a historical process. UN والواقع أنه عن طريق التعلم من نجاحات وأخطاء الذين سبقونا، غالباً ما تتفوق المجتمعات البشرية واحدها على الآخر، وهذه عملية تاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus