"mobilize the resources" - Translation from English to Arabic

    • تعبئة الموارد
        
    • حشد الموارد
        
    • تعبئة موارد
        
    • بتعبئة الموارد
        
    • وحشد مواردها
        
    • يعبئ الموارد
        
    • لتعبئة موارد
        
    Not every treaty body had been able to mobilize the resources to attend such meetings. UN ولم تستطع كل هيئة من هيئات المعاهدات تعبئة الموارد اللازمة لحضور هذه الاجتماعات.
    It must also mobilize the resources needed to implement that strategy. UN ويتعين عليها فضلا عن ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    If we could mobilize the resources envisaged at Cairo, we would be in a much better position to attain the progress we seek. UN فلــو أننا استطعنا تعبئة الموارد التي كانت متوقعة في القاهـرة، لكنا في وضع أفضل كثيرا لتحقيق التقدم الذي ننشده.
    We encourage all States to come up with initiatives, and to mobilize the resources and required expertise to assist in strengthening the full implementation of the Programme of Action. UN ونشجع جميع الدول على طرح مبادرات وعلى حشد الموارد والخبرة اللازمة للمساعدة في تعزيز التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    A global disaster mechanism to mobilize the resources for an integrated risk management approach needs to be established. UN ومن الضرورة إنشاء آلية عالمية لمواجهة الكوارث تهدف إلى حشد الموارد من أجل نهج متكامل لإدارة المخاطر.
    We are also confident that Peru will participate in this programme in order to mobilize the resources and capabilities of the three countries of the region. UN ونثق كذلك بأن بيرو ستشارك في هذا البرنامج بغية تعبئة موارد وقدرات بلدان المنطقة الثلاثة.
    To this end he called on all the citizens of Niger to mobilize the resources needed to build the Kandadji Dam. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي.
    In the face of this situation, the Government of the Democratic Republic of the Congo is sparing no effort to mobilize the resources so as to curb this scourge. UN وإزاء هذه الحالة، لا تألو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جهدا في تعبئة الموارد من أجل التصدي لهذه الآفة.
    The framework advises countries to mobilize additional resources to pay for food imports, but it has not spelled out how to mobilize the resources. UN ويوصي برنامج العمل البلدان بتعبئة موارد إضافية لدفع أثمان المستوردات الغذائية، ولكنه لم يوضح كيفية تعبئة الموارد.
    Achievement of the Millennium Development Goals implies creation of the conditions at the national and international levels required to mobilize the resources needed for that purpose. UN ويتطلب الأمر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تهيئة الظروف المواتية على الصعيدين الوطني والدولي حتى تتسنى تعبئة الموارد المالية اللازمة للوفاء بها.
    A reinvented Council should ensure that it is able to mobilize the resources necessary for it to act in a functional and preventive manner. UN يجب أن يضمن مجلس الأمن المجدد أن يكون قادرا على تعبئة الموارد الضرورية ليتمكن من التحرك بطريقة فعالة ووقائية.
    Togo supports the Consensus as an initiative that seeks to mobilize the resources necessary for achieving the Millennium Development Goals. UN وتؤيد توغو توافق الآراء كمبادرة ترمي إلى تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At Monterrey, we established the basis of a partnership to help mobilize the resources necessary to achieve the MDGs. UN في مونتيري، أقمنا أساس المشاركة للمساعدة على تعبئة الموارد الضرورية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We call upon the international community to mobilize the resources necessary to deal effectively with these problems. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد الضرورية لعلاج هذه المشاكل بشكل فعال.
    The resolution underscores the need to mobilize the resources needed for the expensive exercise of mine clearance. UN ويؤكد القرار على ضرورة تعبئة الموارد اللازمة لتغطية التكاليف الباهظة ﻹزالة اﻷلغام.
    Commodity exporters face daunting challenges that affect their ability to mobilize the resources needed to finance their development. UN ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها.
    His Government fully endorsed the programme and would do its utmost to work with the Secretariat to mobilize the resources required for its implementation. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    Another challenge is to mobilize the resources necessary for mine action. UN وثمة تحد آخر يتمثل في حشد الموارد اللازمة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    At the same time, the poorest must be integrated into the development process, especially by decentralizing financial structures in order to mobilize the resources necessary for industrial development, especially for the promotion of small industries. UN وينبغي في الوقت نفسه إشراك الفئات اﻷكثر فقرا في عملية التنمية ولا سيما عن طريق تركيز البنيات المالية من أجل حشد الموارد الضرورية لعملية التنمية الصناعية لصالح المؤسسات الصغيرة بوجه خاص.
    We must collectively mobilize the resources of the international community in order to restrict the pervasiveness and impact of this ruthless and tragic pandemic. UN ويتعين علينا تعبئة موارد المجتمع الدولي بشكل جماعي من أجل كبح انتشار هذا الوباء العديم الرحمة المأساوي وآثاره.
    We observed that the delay was attributable in part to the failure of the contractors to mobilize the resources indicated in the bidding documents and to adhere to their procurement plans. UN ولاحظنا أن التأخر يعزى جزئيا إلى عدم قيام المتعاقدين بتعبئة الموارد المبينة في وثائق تقديم العطاءات، وعدم تقيدهم بخطط المشتريات.
    It is the duty of the international community to mobilize the resources necessary to address the grave distortions that caused these crises. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لمعالجة التشوهات الخطيرة التي تسبب هذه الأزمات.
    In close cooperation with the World Bank and the donor community, Mr. Larsen is working actively to mobilize the resources and expertise of the United Nations system in support of the Palestinian Authority. UN ويعمل السيد لارش بنشاط، في التعاون الوثيق مع البنك الدولي والمجتمع المانح، لتعبئة موارد وخبرات منظومة اﻷمم المتحدة دعما للسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more