"mockery" - Translation from English to Arabic

    • السخرية
        
    • سخرية
        
    • مهزلة
        
    • الاستهزاء
        
    • استهزاء
        
    • تسخر
        
    • المهزلة
        
    • يسخر
        
    • الإستهزاء
        
    • للسخرية
        
    • بالسخرية
        
    • سخريتك
        
    • استهزاءً
        
    • استهزأ
        
    • مهزله
        
    Similarly, mockery of disabilities and other forms of discrimination like racism would hardly be tolerated in several models of civil society. UN وبالمثل فإن السخرية من العجز وأشكال التمييز الأخرى مثل العنصرية لا يسمح بها عملياً في نماذج عديدة للمجتمع المدني.
    There is thus no expression of mockery or scorn of Islamic doctrines or acts of worship. UN وهكذا فليس هناك تعبير عن السخرية أو الاحتقار تجاه العقائد أو العبادات الإسلامية.
    You're exhausting my patience... and making a mockery of these proceedings. Open Subtitles أنت تجعل صبري ينفذ وأنت تجعل من هذه الجلسة سخرية
    You're trying to make a mockery of reality TV. Open Subtitles أنت تحاول أن تجعل من تلفزيون الواقع مهزلة
    The State party argues that in doing so counsel makes a mockery of the Philippine justice system and of the constitutional process. UN وترى الدولة الطرف أن هذا التصرف من جانب المحاميين قد وضع النظام القضائي والاجراءات الدستورية في الفلبين موضع الاستهزاء.
    India's nuclear tests make a mockery of its claimed desire to remove for ever the threat of nuclear war. UN إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء.
    Making a mockery of your manhood for one day, and serving up the romance on an overpriced platter. Open Subtitles ولابأس أن تأتي بأعمال تسخر من رجولتك ليومٍ واحد وتقدم لها الرومانسية علي طبق من فضة
    Any attempt to portray as legitimate the illegal and sinister occupation of Somalia and the interferences in its affairs is a mockery. UN وأية محاولة لتصوير احتلال الصومال غير المشروع والبغيض والتدخل في شؤونه بأنها أمور مشروعة هي نوع من السخرية.
    Nor should they be pushed to abandon their language, traditional dress or customs by means of threats, mockery or humiliation; UN كما لا ينبغي دفعهم نحو التخلي عن لغتهم أو لباسهم التقليدي أو عاداتهم عن طريق التهديد أو السخرية أو الإهانة؛
    Nor should they be pushed to abandon their language, traditional dress or customs by means of threats, mockery or humiliation; UN كما لا ينبغي دفعهم نحو التخلي عن لغتهم أو لباسهم التقليدي أو عاداتهم عن طريق التهديد أو السخرية أو الإهانة؛
    They subjected people to the most insulting mockery and pursued them robbing them and looting their possessions. UN كما أنهم اخضعوا الناس ﻷلذع أنواع السخرية وطاردوهم ونهبوا ما كان بحوزتهم.
    It would be a mockery of justice if criminal attribution to persons aiding and abetting genocide were not made. UN وستكون العدالة موضع سخرية إذا لم تسند الجريمة إلى اﻷشخاص الذين ساعدوا وحرضوا على اﻹبادة الجماعية.
    Such circumstances made a mockery of any pretence to have respected due process rights. UN وأضاف أن هذه الظروف تجعل أي تظاهُرٍ باحترام الحق في مراعاة الأصول القانونية موضع سخرية.
    Their plight makes a mockery of social justice and human rights. UN إن ورطتهم تبعث على سخرية العدل الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    This practice makes a mockery of Israel's claim to have abolished the death penalty. UN إن هذه الممارسة تجعل من زعم إسرائيل إلغاءها عقوبة الإعدام مهزلة.
    Such an attitude makes a mockery of all that the Commission on Human Rights is trying to achieve. UN إن هذا الموقف يحول الى مهزلة كل ما تسعى لجنة حقوق اﻹنسان الى تحقيقه.
    This explains why the Serbs continue to make a mockery of international law and continue to ignore Security Council resolutions. UN وهذا يفسر السبب في أن الصرب يواصلون الاستهزاء بالقانون الدولي وتجاهل قرارات مجلس اﻷمن.
    This is simply a mockery of the fundamental principles of human rights and self-determination clearly enshrined in the United Nations Charter. UN وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة.
    All explanations notwithstanding, that central fact makes a mockery of the United Nations and gravely hurts its image and prestige. UN وبالرغم من كل الحجج، فإن الحقيقة المركزية تسخر من الأمم المتحدة وتؤذي صورتها ومكانتها بصورة خطيرة.
    I'd be happy to continue the mockery of this process. Open Subtitles إنه لمن دواعي سروري أن أستمرّ في هذه المهزلة
    The military build-up made a mockery of its mandate as administering Power. UN ووجود الحشود العسكرية يسخر من ولايتها بوصفها الدولة القائمة بالإدارة.
    I mean, that would make a mockery of the follies. Open Subtitles أعني، من شأن ذلك أن يجعل الإستهزاء من الحماقات
    The backlog of communications waiting to be processed was unconscionable and risked making a mockery of the commitment of States Parties to accept the relevant petitions procedures. UN والكمية المتراكمة من الرسائل التي هي بانتظار التجهيز غير معقولة ويخشى أن تجعل التزام الدول اﻷطراف بقبول إجراءات الالتماسات ذات الصلة أمرا مثيرا للسخرية.
    My God! He is gonna make a mockery of these proceedings! Open Subtitles ياإلهي، سوف يقوم بالسخرية من هذه الأتهامات
    Just like I promised to help you and still am, despite your constant mockery. Open Subtitles مثلما وعدتك اني ساساعدك ومازلت افعل على الرغم من سخريتك المستمره
    This action by the United States has made a mockery of the United Nations Security Council. UN ويمثل سلوك الولايات المتحدة هذا استهزاءً بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Is this an excuse for making a mockery of my life? Open Subtitles أهذا عذر كي استهزأ بحياتي؟
    You will not make a mockery of me, or this institution, Kelp. Open Subtitles أنت سوف لن تجعل مني مهزله أو من هذه المؤسسه, يا كيلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more