"moderation" - Translation from English to Arabic

    • الاعتدال
        
    • اعتدال
        
    • والاعتدال
        
    • بالاعتدال
        
    • باعتدال
        
    • للاعتدال
        
    • معتدل
        
    • الإعتدال
        
    • المعتدلة
        
    • من التعقل
        
    • التهدئة
        
    • المعتدل
        
    • بإعتدال
        
    • واعتدال
        
    • للوسطية
        
    He therefore called on the special procedures mandate holders to abide by their code of conduct and to exercise moderation. UN ومن ثم دعا المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة إلى الالتزام بالمدونات التي تنظم قواعد سلوكهم وإلى ممارسة الاعتدال.
    When internal or bilateral crises occur, it encourages the neighbouring countries to show moderation and thus contributes to limiting the conflict. UN فعندما تحدث أزمات داخلية أو ثنائية، يشجع المؤتمر البلدان المجاورة على توخي الاعتدال وبذلك يسهم في الحد من الصراع.
    The delegation of Slovenia approved of that decision but believed that caution must be exercised, since in certain cases moderation was necessary. UN وأضاف أن وفد سلوفينيا يوافق على ذلك القرار إلا أنه يرى وجوب الحذر، ذلك أن الاعتدال ضروري في بعض الحالات.
    Also, indicators such as the moderation in consumer confidence and the deceleration in housing starts also point to slower growth. UN وكذلك فإن مؤشرات مثل اعتدال ثقة المستهلكين وتباطؤ عمليات الشروع في بناء المساكن تشير كذلك إلى تباطؤ النمو.
    To that, I would add the principles of transformation and moderation. UN وإلى ذلك، أود أن أضيف مبادئ التحول والاعتدال.
    Let's just keep it to a respectful moderation. Okay? Open Subtitles دعونا فقط يبقيه إلى الاعتدال الاحترام . حسنا؟
    moderation is our choice, whereas they can't help it. Open Subtitles الاعتدال هو اختيارنا بينما هم لا يستطيعون ذلك
    Really, I don't see a problem when used in moderation. Open Subtitles حقا، وأنا لا أرى مشكلة عندما تستخدم في الاعتدال.
    We must choose moderation over extremism. UN ولا بد لنا من اختيار الاعتدال على التطرف.
    Jordan was a voice of moderation and tolerance and an advocate of peace. UN والأردن يدعو إلى الاعتدال والتسامح ويعمل من أجل السلام.
    Thailand believes that moderation is the key to sustainability. UN تؤمن تايلند بأن الاعتدال هو مفتاح الاستدامة.
    It would continue to promote moderation and tolerance, while at the same time stepping up enforcement measures. UN وسوف تواصل إندونيسيا التشجيع على الاعتدال والتسامح، و تعمل في نفس الوقت على تعزيز التدابير القمعية.
    Each additional day of violence means more desperation; the prospects for moderation, reconciliation and peace are fading. UN وكل يوم إضافي من العنف سيخلق المزيد من اليأس وسيؤدي إلى تلاشي آفاق الاعتدال والمصالحة والسلام.
    Are we to understand that the Arab offer of peace is unacceptable and that moderation is of no use? UN إذا هل نفهم من ذلك أن عرض السلام العربي غير مقبول؟ وأن الاعتدال لا يفيد..
    Internationally, Thailand has been a constructive force in promoting moderation and fostering a spirit of cooperation. UN وعلى الصعيد الدولي، تشكل تايلند قوة بناءة وراء تشجيع الاعتدال وتعزيز روح التعاون.
    The Indian Government had allegedly shown moderation in order to spare Charar—e—Sharief, a fragile wooden structure. UN ويبدو أن الحكومة الهندية التزمت الاعتدال قصد صيانة شرر الشريف، وهو صرح هش من الخشب.
    It has initiated meetings with national media representatives, religious leaders and non-governmental organizations to urge moderation and support for reconciliation. UN واستهلت اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية والزعماء الدينيين والمنظمات غير الحكومية للحث على الاعتدال وعلى تأييد المصالحة.
    Since then employment growth has fluctuated in line with the moderation in output growth and the recession in 1998. UN ومنذ ذلك الوقت، تقلب نمو العمالة تمشياً مع اعتدال نمو المنتجات والكساد المؤقت في 1998.
    A combination of mediation, transformation and moderation will constitute a winning formula to realize lasting world peace. UN فالمزيج من التحول، والوساطة والاعتدال يشكل صيغة ناجحة لتحقيق السلام الدائم في العالم.
    The continuation of the present situation will only reinforce extremism, to the detriment of moderation and dialogue. UN واستمرار الوضع القائم سيعزز التطرف مما يضر بالاعتدال والحوار.
    We also ask the parties to act with moderation in order to restore calm and relieve existing tensions. UN ونطلب إلى الطرفين كذلك أن يتصرفا باعتدال حرصا على استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات القائمة.
    Those who profit from alcohol sales have to do their part to promote moderation in alcohol consumption. UN وعلى مَن يجنون الأرباح من مبيعات الكحوليات أن يقوموا بواجبهم في الترويج للاعتدال في استهلاك الكحول.
    We hope that Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, in his role as facilitator, will direct with moderation and equanimity the work in the negotiations phase in the Assembly. UN ونأمل أن يقوم السفير زاهير تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، بصفته ميسرا، بتوجيه العمل في مرحلة التفاوض في الجمعية بشكل معتدل ومتزن.
    But there must be a sense of proportion and moderation. Open Subtitles لكن يجب أن يملك حساً بالإدراك و الإعتدال
    In such an environment, the voices of moderation are being drowned out, silenced or eliminated altogether. UN وفي مثل هذه اﻷجواء يتم إسكات اﻷصوات المعتدلة أو تكميمها أو القضاء عليها تماما.
    8. Calls upon both parties to cooperate fully with the Secretary-General's Special Representative and the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) in their task of assisting and verifying the parties' implementation of their commitments and requests the parties to continue to exercise utmost moderation and restraint, especially in the former zones of conflict, in order to promote the process of national reconciliation; UN ٨ - يطلب إلى كلا الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مهمتهما المتمثلة في مساعدة الطرفين على تنفيذ التزاماتهما والتحقق من ذلك ويطلب من الطرفين مواصلة ممارسة أقصى قدر من التعقل وضبط النفس، وعلى اﻷخص في مناطق الصراع السابقة، بغية تعزيز عملية المصالحة الوطنية؛
    (a) Hydrogenous moderation between packages, and the package arrangement reflected on all sides by at least 20 cm of water; and UN )أ( التهدئة الهيدروجينية فيما بين الطرود، وانعكاس نسق الطرد على جميع الجوانب بما لا يقل عن ٠٢ سم من الماء؛
    When contacted, Pepsi said that in moderation Open Subtitles حين تم التواصل مع بيبسي قالوا: بأن الاستخدام المعتدل
    Heavens, no. But certainly to more men. Freedom in moderation. Open Subtitles ربّـاه، كلاّ، لكن لعدد أكبر من الرجال، الحريّة بإعتدال
    Therefore, Senegal intended to tackle this issue with serenity and moderation. UN ولذلك، اعتزمت السنغال التصدي في هذه القضية بصفاء واعتدال.
    It had also, in the same year, organized the first and second international conferences on moderation in London and Washington, respectively. UN وقامت في العام نفسه أيضا بتنظيم المؤتمرين الدوليين الأول والثاني للوسطية في لندن وواشنطن، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more