"modus operandi of" - Translation from English to Arabic

    • طريقة عمل
        
    • أسلوب عمل
        
    • أساليب عمل
        
    • طريقة العمل
        
    • أسلوب العمل
        
    • طرق عمل
        
    • وطرائق عمل
        
    • بطريقة عمل
        
    • وطرق عمل
        
    • طريقة تنفيذ
        
    • طريقة لعمل
        
    • وطريقة عمل
        
    • وطريقة العمل المتبعة
        
    • وأسلوب عمله
        
    • وأسلوب عملها
        
    He asked what the modus operandi of State intervention should be between free market recklessness, on the one hand, and protectionism, on the other. UN وسأل عما ينبغي أن تكون عليه طريقة عمل تدخل الدولة بين تهور السوق الحرة، من جهة، والحمائية، من جهة أخرى.
    He/she would initially have to define the modus operandi of the Unit in cooperation with the translation units; UN وعليه أن يحدد ابتداء طريقة عمل الوحدة بالتعاون مع وحدات الترجمة التحريرية؛
    Make modus operandi of the Economic Security Council practical and efficient UN إضفاء طابع عملي فعال على أسلوب عمل مجلس الأمن الاقتصادي
    She noted the need to be proactive now if UNGEGN was to recommend changes in the modus operandi of future conferences. UN وأشارت إلى الحاجة إلى القيام بعمل استباقي الآن، إذا أراد فريق الخبراء أن يوصي بتغيير أسلوب عمل المؤتمرات القادمة.
    Good practices in analysing the modus operandi of organized criminal groups UN الممارسات الحسنة المتبعة في تحليل أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة
    B. Good practices in analysing the modus operandi of organized criminal groups UN باء- الممارسات الحسنة المتّبعة في تحليل أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة
    Its objective was to verify the boundary line as depicted on preliminary maps produced by the United Nations and to determine pillar sites aiming at establishing the modus operandi of the assessment of the 1,600-kilometre land boundary. UN وكانت الغاية منه التحقق من خط الحدود كما هو مرسوم على الخرائط الأولية التي وضعتها الأمم المتحدة وتحديد مواقع الدعامات بهدف تحديد طريقة العمل لتقييم الحدود البرية التي تمتد على مسافة 600 1 كيلومتر.
    Peru had put in place a detailed procedure for investigating kidnappings and provided detailed information on the modus operandi of a typical kidnapping. UN وقد وضعت بيرو اجراء تفصيليا لتقصي حالات الاختطاف، ووفرت معلومات تفصيلية عن طريقة عمل اختطاف نموذجي.
    In this regard, reference was made to the modus operandi of the two ad hoc Tribunals established by the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى طريقة عمل المحكمتين المخصصتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن.
    His inimitable and dynamic style has left a distinctive mark on the modus operandi of the General Assembly. UN إن أسلوبه الدينمـي الفريـــد تـرك طابعا مميزا على طريقة عمل الجمعية العامة.
    Another major challenge in human resources capacity is with regard to the Financial Administration modus operandi of the secretariat. UN وثمة تحدٍّ كبير آخر على صعيد قدرات الموارد البشرية يتمثل في طريقة عمل الإدارة المالية للأمانة.
    Additionally, the likely modus operandi of the alleged bombing team did not demand such a complex and precise action within their overall plan. UN وعلاوة على ذلك، لم يتطلب أسلوب عمل الفريق المزعوم اللجوء إلى اعتماد مثل هذا الإجراء المعقد والدقيق في إطار خطته العامة.
    Beyond such short-term measures, deeper consideration of the modus operandi of the Conference on Disarmament is needed. UN وهناك حاجة أعمق إلى النظر في أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح، وراء تدابير بناء الثقة القصيرة الأجل هذه.
    The Police also noted the alarmingly sophisticated modus operandi of the gangs. UN ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع.
    Discussion will also focus on current and newly emerging modus operandi of smugglers and the principle routes used by them. UN وسوف تركز المناقشة أيضا على أساليب عمل المهربين الحالية والمستجدة وعلى الدروب الرئيسية التي يستخدمونها.
    Thus, it is important that efforts in that regard keep pace and reflect developments with respect to the modus operandi of organized criminal groups, such as the use of off-shore accounts and tax havens. UN ولذا فإنَّ من المهم أن تواكب الجهود المبذولة في هذا الصدد التطورات على صعيد أساليب عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة، مثل استخدام الحسابات الخارجية والملاذات الضريبية، وأن تلائم تلك التطورات.
    Stressing the need for a global approach to eradicate trafficking in women and children and the importance, in this regard, of systematic data collection and comprehensive studies, including on the modus operandi of trafficking syndicates, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عالمي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، وما يتسم به من أهمية في هذا الصدد جمع البيانات بصورة منهجية وإعداد دراسات شاملة، بما في ذلك عن أساليب عمل شبكات الاتجار،
    This is the modus operandi of an aesthete. Open Subtitles طريقة العمل تلك تنبع من شخص ذواقٍ للجمال
    It is also working to reconstruct the modus operandi of the assassins. UN كما تعمل اللجنة على إعادة تركيب أسلوب العمل الذي اتبعه القتلة.
    It must be ensured that the modus operandi of all such institutional mechanisms is fully respectful of transparency and accountability. UN ويجب كفالة التقيد التام بمبدأي الشفافية والمساءلة في طرق عمل جميع هذه الآليات المؤسسية.
    The transformation of UN-Habitat to a programme does not prefigure any changes in the mandate, membership and modus operandi of the Governing Council. UN ولا يتوخى تحويل موئل الأمم المتحدة إلى برنامج إجراء أي تغييرات في ولاية وعضوية وطرائق عمل مجلس الإدارة.
    22. Regarding the modus operandi of State intervention, he said that it was necessary to respect financial experts even though some of them had misled the public. UN 22 - وفيما يتعلق بطريقة عمل تدخل الدولة، قال إنه من الضروري احترام الخبراء الماليين حتى على الرغم من أن بعضهم قد ضلل الرأي العام.
    :: Analysis of the basis of relevant crimes, patterns of commission and modus operandi of perpetrators UN :: تحليل أساس الجرائم ذات الصلة وأنماط ارتكابها وطرق عمل مرتكبيها
    69. The comparable modus operandi of each attack could point to a single group of perpetrators who aimed to conduct a series of sustainable repetitive attacks with a minimum of complications. UN 69 - ويمكن أن يشير التشابه في طريقة تنفيذ كل هجوم إلى وجود مجموعة واحدة فقط من الجناة، هدفها شن سلسلة من الهجمات المتكررة بشكل مطرد بأقل قدر من التعقيدات.
    Since hostage-taking is generally considered a modus operandi of terrorists, other instruments on specific aspects of combating terrorism adopted by international, regional or national bodies apply to terrorist hostage-taking situations. UN وبما أن أخذ الرهائن يعتبر عموماً طريقة لعمل الإرهابيين، فإن هناك صكوكاً أخرى متعلقة بجوانب محددة من مكافحة الإرهاب اعتمدتها الهيئات الدولية والإقليمية أو الوطنية تنطبق على حالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    It is precisely the modus operandi of terrorism that makes it so difficult to uncover plans to commit an attack. UN وطريقة عمل الإرهابيين هي بالتحديد أكثر العوامل التي تجعل الكشف عن التخطيط لارتكاب اعتداء إرهابي صعبا.
    The Monitoring Group described in great detail how these pirate networks are organized and structured, identified their leaders, their bases, where they are operating from and the modus operandi of their operations (see S/2008/769). UN ووصف فريق الرصد وصفا مفصلا إلى حد كبير كيفية تنظيم وهيكلة شبكات القراصنة هذه، وحدد قادتها وقواعدها وأمكنة انطلاق عملياتها وطريقة العمل المتبعة في عملياتها (انظر S/2008/769).
    It represented a major test of the capacity, resources, response readiness and modus operandi of the global humanitarian community. UN فقد مثَّل اختباراً رئيسياً لقدرة المجتمع الإنساني العالمي، وموارده، واستعداده للتصدي وأسلوب عمله.
    It could also determine the governance and modus operandi of any new mechanism. UN ويمكنه أيضا تحديد إدارة أي آلية جديدة وأسلوب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more