"moment the" - Translation from English to Arabic

    • اللحظة التي
        
    • اللحظة التى
        
    • فور تحول
        
    • الراهن يشكل
        
    • منذ اللحظة
        
    • منذ لحظة
        
    • للحظة
        
    Sometimes I think about the moment the wave hit. Open Subtitles احياناً افكر في اللحظة التي حدثت بها الموجة
    The moment the accretion process ended the planet began to cool. Open Subtitles في اللحظة التي إنتهت فيها عملية الإلتحام بدأ الكوكب يبرد
    You should have been chained the moment the fugues started, Father. Open Subtitles كان عليك تقييد اللحظة التي بدأت فيها الموسيقى يا أبي
    You can't even see the terrain until that moment the clouds lift. Open Subtitles لا يمكنك حتى رؤية التضاريس . إلاّ بتلك اللحظة التى تنقشع فيها السُحب
    :: The moment the peaceful demonstrations suddenly turned violent, the security authorities increased their presence and stepped up their security measures around all diplomatic and consular missions and places of residence of diplomatic and consular representatives. UN :: قامت السلطات الأمنية فور تحول المظاهرات السلمية الفجائي إلى العنف بتكثيف تواجد عناصرها وإجراءاتها الأمنية على محيط كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وأماكن سكن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Police parading of suspects before the media in the Philippines is welldocumented, and in this case the presence of media from the moment the author was first brought before a prosecutor undermined the fairness of the trial. UN ويعدّ عرض الشرطة للمشتبه فيهم على وسائط الإعلام في الفلبين أمراً موثّقاً، وقد أدى حضور وسائط الإعلام في هذه القضية منذ اللحظة التي عرض فيها صاحب البلاغ على وكيل النيابة إلى تقويض عدالة المحاكمة.
    From the moment the physician told me, that's all I could think about. Open Subtitles من اللحظة التي اخبرني بها الطبيب كان ذلك ما يشغل تفكيري
    From the moment the first rider jumps on the back of a horse... nearly 6, 000 years ago... both creatures are transformed. Open Subtitles من اللحظة التي يمتطي فيها أول فارس حصان منذ حوالي 6 آلاف سنه كلا الكائنات تتحول
    The moment the President dies, he'll send me the account information. Open Subtitles أنه في اللحظة التي سيموت فيها الرئيس سيرسل لي معلومات حسابه البنكية
    Because it started counting down the moment the warehouse was destroyed, and this is all the time we have left. Open Subtitles لأنها بدأت العد العكسي مند اللحظة التي دُمر فيها المستودع و هدا هو الوقت المُتبقي لنا
    The moment the cameras went off at the end of the day we bent everything in the laboratory, absolutely everything. Open Subtitles اللحظة التي اطفئت فيها آلات التصوير في نهاية اليوم كل شيء تماماً
    Then the moment the palazzo is secure and my husband is safe, I want you to seek out the Cardinal, understood? Open Subtitles في اللحظة التي يكون القصر آمنًا وزوجي بأمان أريدك أن تسعى لتجد الكاردنال، مفهوم؟
    The moment the computer loses power... the RAM starts to forget. Open Subtitles و في اللحظة التي يقفد فيه الكومبيوتر الطاقة ذاكرةالوصولالعشوائييبدأبالنسيان.
    Until we find that signature moment, the moment you knew you loved him. Open Subtitles حتى نجد أن حظة التوقيع، اللحظة التي عرف كنت أحبه.
    The moment the bodyguard has a feeling for the client, it's already over. Open Subtitles اللحظة التى يشعر فيها الحارس الشخصي بأي ,مشاعر للعميل يكون الامر منتهي
    The story of everything there ever was From the moment the cosmos began... Open Subtitles . قصة كل شئ حدث من اللحظة التى بدأ فيها الكون
    And at the next moment... the next moment, say that it's around one in the afternoon, a most dramatic turn of events occurs. Open Subtitles وفى اللحظة التى تليها. يمكننا أن نقول أن الوقت قد صار حوالى الواحده ظهرا. يحدث التحول الدرامى الأكثر اثارة.
    " The moment the peaceful demonstrations suddenly turned violent, the security authorities increased their presence and stepped up their security measures around all diplomatic and consular missions and places of residence of diplomatic and consular representatives. UN " قامت السلطات الأمنية فور تحول المظاهرات السلمية الفجائي إلى العنف بتكثيف تواجد عناصرها وإجراءاتها الأمنية على محيط كافة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وأماكن سكن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    At the moment the " Guideline for single mother/father taking care of children " is the basis for giving out the benefit. UN وفي الوقت الراهن يشكل " المبدأ التوجيهي للأم المعيلة أو الأب المعيل الذي يتولى رعاية الأطفال " الأساس لمنح المستحقات.
    It covers the entire workflow and security requirements from the moment a request is made until the moment the service is completed. UN ويشمل النظام تدفق العمل بكامله والمتطلبات الأمنية منذ لحظة تقديم الطلب إلى حين إنجاز الخدمة.
    Consider for a moment the world a rat lives in. Open Subtitles آخذاً بالإعتبار للحظة أنّ هذا العالم تعيش به الفئران

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more