"momentous" - Translation from English to Arabic

    • بالغة اﻷهمية
        
    • البالغ اﻷهمية
        
    • هامة جدا
        
    • البالغة اﻷهمية
        
    • الهامة جدا
        
    • الجليلة
        
    • تاريخية
        
    • المشهودة
        
    • بالغ الأهمية
        
    • الميمونة
        
    • مشهودا
        
    • الجسام
        
    • ميمونة
        
    • الهام
        
    • التاريخي
        
    The year 1995 was a truly momentous one for the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN لقد كانت سنة ١٩٩٥ بالغة اﻷهمية حقا بالنسبة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The recently concluded, momentous agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) marks a turning point in the process of finding a just and lasting solution to the Palestinian and, indeed, the Middle East problem. UN والاتفاق البالغ اﻷهمية الذي عقد مؤخرا بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يمثل نقطة تحول في عملية البحث عن حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية، وحقا لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Current population projections suggest that this year Maldives is witnessing a very momentous stage in its demographic transition. UN وتنبئ الاستقراءات السكانية الحالية بأن ملديف تشهد هذا العام مرحلة هامة جدا في عملية تحولها الديمغرافي.
    In conclusion, permit me, Mr. President, to express to you our best wishes for success in your momentous endeavour. UN واسمحوا لي سيادة الرئيس أن أختم كلمتي بالتعبير لكم عن أطيب تمنياتنا بنجاحكم في مهمتكم البالغة اﻷهمية.
    Tremendous efforts and expertise should be deployed to facilitate the momentous task of dealing with all these ideas and views in a comprehensive manner. UN وينبغي حشد جهود وخبرات هائلة لتيسير المهمة الهامة جدا المتمثلة في تناول جميع هذه اﻷفكار واﻵراء بطريقة شاملة.
    My delegation is pleased to be part of this momentous occasion. UN ويسر وفد بلادي أن يشارك في هذه المناسبة الجليلة.
    The United Nations Decade of International Law, whose closure we are commemorating today, has coincided with a momentous period in international affairs. UN يصادف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، الذي نحتفل باختتامه اليوم، فترة تاريخية خطيرة في الشؤون الدولية.
    We are delighted to have her here with us on this momentous occasion and we are honoured to hear her address the General Assembly today. UN إن سعادتنا كبيرة بوجودكم معنا في هذه المناسبة المشهودة ويشرفنا الاستماع إليكم إذ تخاطبون الجمعية العامة اليوم.
    That clear conviction is part of what has made the past year a momentous one for youth. UN إن تلك القناعة الواضحة جزء مما جعل العام المنصرم عاماً بالغ الأهمية للشباب.
    We are currently engaged in the momentous task of establishing the post of high commissioner for human rights. UN إننا نشترك حاليا في مهمة بالغة اﻷهمية تتمثل في إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    Bethlehem 2000 will be an historical and momentous international event, requiring a high degree of engagement by the international community in organizing and preparing for the occasion, including financial and technical contributions to the preparations and actual participation in the commemorative events and activities. UN وسوف يمثل مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ مناسبة تاريخية ودولية بالغة اﻷهمية تستدعي مشاركة كبيرة من المجتمع الدولي في تنظيم هذا الاحتفال واﻹعداد له، بما في ذلك توفير المساهمات المالية والفنية في اﻷعمال التحضيرية والمشاركة الفعلية في الاحتفالات واﻷنشطة التذكارية.
    The commemoration which took place in Kingston, Jamaica, last month is a reminder to the international community of the difficult process of negotiations which led to this momentous achievement. UN والاحتفال التذكاري الذي عقد في كينغستون بجامايكا، في الشهر الماضي تذكرة للمجتمع الدولي بعملية المفاوضات الصعبة التي أدت الى هذا اﻹنجاز البالغ اﻷهمية.
    We must also recognize the dynamic and resourceful manner in which the Secretary-General has guided the Secretariat of the United Nations during this period of momentous internal and worldwide change. UN ويجب علينا أيضا أن نعترف بالطريقة الدينامية البارعة التي يوجه بها اﻷمين العام أعمال أمانة اﻷمم المتحدة خلال فترة من التغيير الداخلي والعالمي البالغ اﻷهمية.
    The establishment last month of a Transitional National Assembly and the election of the President of the Republic of Somalia was indeed a momentous occasion. UN إن إنشاء جمعية وطنية انتقالية في الشهر الماضي وانتخاب رئيس لجمهورية الصومال، كان في الواقع مناسبة هامة جدا.
    In this regard, my Government considers the holding of the third round of the four-party talks in Geneva this week to be a momentous occasion. UN وفي هذا الصدد، تعتبر حكومتي أن عقد الجولة الثالثة من المحادثات الرباعية اﻷطراف في جنيف هذا اﻷسبوع هو مناسبة هامة جدا.
    We welcome the momentous arrangements concerning this issue that were agreed at the recent Oslo Diplomatic Conference. UN إننا نرحب بالترتيبات البالغة اﻷهمية المتصلة بهذا الموضوع التي اتفق عليهــا فــي مؤتمــر أوسلــو الدبلوماسي مؤخرا.
    On the eve of a new millennium, the United Nations is poised on the threshold of an era of momentous changes. UN إن اﻷمم المتحدة تقف، عشية ألفية جديدة، على عتبة عصر من التغيرات الهامة جدا.
    We join our colleagues in extending our congratulations to the Republic of Montenegro on this momentous occasion in its history. UN وأسوة بزملائنا نود الإعراب عن تهانينا لجمهورية الجبل الأسود بهذه المناسبة الجليلة في تاريخها.
    In addition, a series of demonstrations took place calling for the abolishment of the confessional governing system in the country, in the shadow of momentous events elsewhere in the region. UN ونُظمت عدة تظاهرات دعت إلى إلغاء النظام الطائفي في البلد، وذلك في ظل أحداث تاريخية تشهدها أماكن أخرى في المنطقة.
    I also recognize Michelle Yeoh, Jean Todt and David Ward of the FIA Foundation, who are here with me today at this momentous General Assembly meeting. UN كما أنوه بميشيل يوه وجان تودت وديفيد وارد ممثلي مؤسسة السيارات والمجتمع التابعة لاتحاد السيارات الدولي الموجودين هنا معي اليوم في هذه الجلسة المشهودة للجمعية العامة.
    You're both lucky to be here. It's a momentous time. Open Subtitles كلاكما محظوظان لتتواجدا هنا إنه وقت بالغ الأهمية
    His distinguished career spans three decades at very high levels, running through momentous social and political changes in the region from which he comes. UN إن حياته الوظيفية المتميزة تمتد ثلاثة عقود على أعلى المستويات، تعايش خلالها مع التغيرات الاجتماعية والسياسية الميمونة في المنطقة التي يأتي منها.
    The regional States, through IGAD, described the election as a momentous day for the people of Somalia and praised its peaceful nature. UN ومن خلال الإيغاد وصفت دول المنطقة الانتخابات بأنها كانت يوما مشهودا بالنسبة للشعب الصومالي، وأثنت على طابعها السلمي.
    Those five years have been filled with momentous events and developments that have left their mark upon the Middle East and the Arab world especially. UN خمس سنوات مليئة بالأحداث الجسام والتطورات العملاقة التي تركت آثارها على منطقة الشرق الأوسط، وعلى العالم العربي بالذات.
    In recent years, a momentous transformation has taken place in Nepal. UN في السنوات الأخيرة حدثت تحولات ميمونة في نيبال.
    The goal of those measures is to ensure that women giving birth to new life do not die on the occasion of such a momentous event. UN والهدف من جميع هذه الإجراءات هو ضمان عدم وفاة النساء اللواتي يضعن مولودا جديدا بمناسبة هذا الحدث الهام جدا.
    We are passing through a period not only of uncertainty, but also of great historic and momentous change. UN إننا نمر في فترة لا تتسم بالترقب وعدم اليقين فحسب، بل أنها فترة من التغير التاريخي الكبير والهام جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more