I very much welcome their decision to attend, which will contribute to increasing momentum towards a world without nuclear weapons. | UN | وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
The most important thing is not to slacken the momentum towards establishing a more secure world and controlling the dangers posed by new technologies. | UN | والأمر المهم هو عدم إضعاف الزخم نحو إقامة عالم أكثر أمنا ومراقبةً للأخطار التي تنشأ عن التكنولوجيا الجديدة. |
The General Assembly had recently held a thematic debate on disarmament, which had helped to build momentum towards the 2010 Review Conference. | UN | لقد أجرت الجمعية العامة مؤخرا مناقشة مواضيعية بشأن نزع السلاح، التي ساعدت في بناء الزخم صوب مؤتمر الاستعراض عام 2010. |
The General Assembly had recently held a thematic debate on disarmament, which had helped to build momentum towards the 2010 Review Conference. | UN | لقد أجرت الجمعية العامة مؤخرا مناقشة مواضيعية بشأن نزع السلاح، التي ساعدت في بناء الزخم صوب مؤتمر الاستعراض عام 2010. |
The role of civil society in sustaining the momentum towards peace and disarmament was also strongly emphasized. | UN | كما تم التأكيد بقوة على دور المجتمع المدني في الحفاظ على زخم السلام ونزع السلاح. |
Nonetheless, the momentum towards achieving greater balance is building. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الزخم نحو تحقيق قدر أكبر من التوازن آخذ في التكوين. |
Coupled with the CTBT, a cut-off treaty will undoubtedly increase momentum towards nuclear disarmament. | UN | إن معاهدة للوقف إذا ما اقترنت بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنها دون شك ستزيد من الزخم نحو نزع السلاح النووي. |
The Ottawa Process has greatly strengthened momentum towards a total ban on APLs. | UN | وقد عززت عملية أوتاوا إلى حد كبير الزخم نحو فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
For our part, we will make every effort to intensify the momentum towards an arms trade treaty. | UN | ونحن، من جانبنا، سنبذل قصارى جهدنا لتكثيف الزخم نحو عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
It is crucial that this momentum towards peace be nurtured and made irreversible. | UN | والأمر الأساسي هو تعزيز هذا الزخم نحو السلام وضمان عدم الرجعة فيه. |
With the support and the assistance of the international community, both sides must press forward and renew momentum towards a permanent peace. | UN | وبدعم ومساعدة المجتمع الدولي يجب أن يدفع كلا الجانبين من أجل التقدم وتجديد الزخم نحو السلام الدائم. |
However, if any force should act to slacken the momentum towards agreement on an arms trade treaty, it will certainly not be from a CARICOM State. | UN | ولكن، إن كانت هناك أي قوة تعمل على إضعاف الزخم صوب الاتفاق على معاهدة لتجارة الأسلحة، لن تكون بالتأكيد من دول الجماعة الكاريبية. |
Japan welcomes the fact that momentum towards the realization of Security Council reform was gained during the past session and carried over to this session. | UN | وترحب اليابان بأن بعض الزخم صوب تحقيق إصلاح مجلس الأمن قد تحقق في الدورة الماضية واستمر في هذه الدورة. |
To its shame and ultimate sorrow, the League of Nations did not listen to Haile Selassie, thus allowing the momentum towards broader conflict to build. | UN | ولكن مما أخزى عصبة اﻷمم وبعث على أسفها المطلق أنها لم تصغ إلى هيلاسيلاسي، سامحة بذلك ببناء الزخم صوب الصراع اﻷكبر. |
There is a pressing need to renew and sustain the momentum towards attaining lasting peace in Mozambique. | UN | وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم الاتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق. |
Exchanging momentum towards real progress on the ground for symbolic progress in this Hall does not strike us as a good bargain. | UN | وإن استبدال الزخم من أجل تحقيق تقدم حقيقي في الميدان بتقــدم رمزي في هذه القاعة ليس في نظرنا صفقة مربحة. |
They considered that such recognition constitutes a significant contribution to sustaining momentum towards the ultimate realization of independence. | UN | واعتبروا أن مثل هذا الاعتراف يشكِّل إسهاماً هاماً في مواصلة قوة الدفع نحو التحقيق النهائي للاستقلال. |
We hope that this momentum towards peace will continue and that a definitive settlement to this border dispute between the two countries will be found. | UN | ونأمل أن يستمر هذا الزخم باتجاه السلام وأن يتم التوصل إلى تسوية نهائية لهذا النزاع الحدودي بين البلدين. |
On other areas of conflict in Africa, Ethiopia appeals to its brothers in Rwanda, Mozambique and Liberia to continue the momentum towards the establishment of peace in their respective countries. | UN | وبالنسبة للمناطق اﻷخرى للصراعات في افريقيا، تناشد اثيوبيا اخوانها في رواندا وموزامبيق وليبريا أن يواصلوا التحرك صوب ارساء السلم في بلدانهم. |
They considered that such recognition constitutes a significant contribution to sustaining momentum towards the ultimate realization of independence. | UN | وارتأوا أن مثل هذا الاعتراف يشكل إسهاما هاما في إيجاد قوة دفع نحو التحقيق النهائي للاستقلال. |
That contribution would serve to create greater momentum towards the upcoming sessions of the climate change conference in Lima and Paris. | UN | وسوف تُستخدم هذه المساعدة في تهيئة مزيد من قوة الدفع صوب الدورتين المقبلتين لمؤتمر تغير المناخ في ليما وباريس. |
26. Overall growth prospects in Africa indicate that the region has begun to gather momentum towards the recovery evident in the global economy. | UN | ٢٦ - توضح احتمالات النمو الشامل في أفريقيا أن المنطقة قد بدأت تكتسب زخما نحو الانتعاش الواضح في الاقتصاد العالمي. |
Demonstrations gathered momentum towards the end of 2013. | UN | وظلت المظاهرات تحشد الزخم حتى نهاية عام 2013. |
(a) At the slow pace of the process of national reconciliation and democratization in Myanmar and urges greater momentum towards national reconciliation; | UN | (أ) بطء عملية المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية في ميانمار، وتحث على العمل بمزيد من الزخم في اتجاه تحقيق المصالحة الوطنية؛ |
These returnee movements have reinforced the momentum towards peace. | UN | وعززت حركات العودة هذه الزخم لإقرار السلم. |
The momentum towards that goal was unfortunately halted at the last minute. | UN | وتوقف للأسف الزخم لتحقيق ذلك الهدف في أخر دقيقة. |
The Summit would promote an agenda that would build momentum towards an agreement. | UN | وأضافت أنَّ مؤتمر القمة هذا سيروِّج لجدول أعمال من شأنه أن يولّد الزخم المفضي إلى الاتفاق. |