"months prior" - Translation from English to Arabic

    • أشهر قبل
        
    • شهراً السابقة
        
    • شهور قبل
        
    • أشهر السابقة
        
    • شهرا السابقة
        
    • شهرا قبل
        
    • شهراً قبل
        
    • الأشهر السابقة
        
    • الشهور السابقة
        
    The member must, however, satisfy the NPF that three months prior to applying to withdraw he/she has been unemployed. UN بيد أن على العضو أن يثبت للصندوق أنه كان عاطلاً عن العمل لمدة 3 أشهر قبل تقديمه طلب السحب.
    The note of guidance therefore refers to a lead time of four months prior to the scheduled elections. UN ولهذا تشير المذكرة التوجيهية إلى إتاحة مهلة مدتها أربعة أشهر قبل إجراء الانتخابات المقررة.
    In order to qualify for this benefit an insured woman must have paid at least 30 weekly contributions during the 12 months prior to the date on which the benefit would fall due. UN ولكي يكون للمؤمنة الحق في أن تحصل على هذه المعونة، يجب أن تكون قد دفعت في اﻷقل ٠٣ اشتراكاً أسبوعياً خلال فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة لتاريخ بداية دفع المعونة.
    Uch Horn was a prospective SRP candidate and had been a party trainer for several months prior to his death. UN وقد كان مرشحاً مرتقباً عن حزب سام راينسي وكان من مدربي الجزب لعدة شهور قبل مقتله.
    A study in Mozambique in 2011 showed that, in the six months prior to the study, 62 per cent of women over the age of 50 had experienced violence. UN وأظهرت دراسة في موزامبيق أُجريت في عام 2011 أنه في غضون الستة أشهر السابقة على إجراء الدراسة، تعرضت 62 في المائة من النساء اللاتي تتجاوز أعمارهن 50 عاما للعنف.
    The beneficiary must be registered at LED and have a minimum of 9 months of contributions in the 12 months prior to the quarter of unemployment. UN ويجب أن يكون المستفيد مسجلاً لدى إدارة العمل والعمالة وأن يكون قد دفع اشتراكاته لفترة لا تقل عن 9 شهور خلال ال12 شهرا السابقة للفصل الذي أصبح فيه عاطلا عن العمل.
    With respect to trials, the Tribunals have competence in cases of fugitives arrested more than 12 months prior to the commencement date of the respective branch; where arrested 12 months or less, the Mechanism has competence. UN ففيما يتعلق بالمحاكمات، يكون للمحكمتين الاختصاص في قضايا الهاربين الموقوفين لمدة تزيد على 12 شهرا قبل بدء عمل الفرع المعني؛ ويكون الاختصاص للآلية إذا كان الهارب موقوفا لمدة 12 شهرا أو أقل.
    Note: All estimates refer to children born between 3 and 35 months prior to the survey. UN ملاحظة: تشير جميع التقديرات إلى الأطفال بين سن 3 أشهر و 35 شهراً قبل إجراء الدراســة الاستقصائيــة.
    All photographs must be recent or at least taken not more than six months prior to the Conference. UN وينبغي أن تكون جميع الصور الفوتوغرافية حديثة العهد، أو تكون على الأقل قد التقطت منذ أقل من ستة أشهر قبل انعقاد المؤتمر.
    Even in the area of Defence Counsel, expenditures continued, as the defence case is built up over several months prior to the trial appearance. UN واستمرت النفقات حتى في نطاق محامي الدفاع ﻷن تجهيز ملف الدفاع يحتاج إلى عدة أشهر قبل حضور المحاكمة.
    Ms. Moran started working with me three months prior to her murder. Open Subtitles بدأت السيدة موران العمل معي ثلاثة أشهر قبل قتلها.
    It says she hadn't copulated with you for four months prior to the incident. Open Subtitles مكتوب فيها أنها لم تتصل معك جنسيا منذ أربع أشهر قبل الحادثة
    :: The terms and conditions of any agreement reached are applicable for a period of three and one-half years from signature and are to be revised six months prior to the expiry of the period to match prices and other prevailing circumstances. Summary of fees UN :: تسري شروط وأحكام أي اتفاق يتم التوصل إليه لفترة ثلاث سنوات ونصف سنة من تاريخ التوقيع ويجب مراجعتها ستة أشهر قبل تاريخ انقضاء الفترة لمواءمة الأسعار والظروف الأخرى السائدة.
    In addition, the Agency funded a consultant for three months prior to commencement of exports in order to assist with preparation of the certification scheme so as to ensure long-term durability and compliance. UN بالإضافة إلى ذلك، موّلت الوكالة خبيرا استشاريا لمدة ثلاثة أشهر قبل بدء التصدير للمساعدة في إعداد نظام إصدار الشهادات لضمان الديمومة والامتثال على المدى الطويل.
    The amount paid is based on the number of hours the mother has worked in the 12 months prior to the birth of a child. UN ويستند المبلغ المدفوع إلى عدد الساعات التي عملتها اﻷم طيلة فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة للولادة.
    The beneficiary must have a minimum of 9 months of contributions in the 12 months prior to the quarter of marriage. UN ويجب على المستفيد أن يكون قد دفع اشتراكات لفترة 9 شهور خلال ال12 شهراً السابقة للفصل الذي أقيم فيه الزواج.
    There were 516,629 children born to all women in the 12 months prior to the census date. UN وخلال فترة ال12 شهراً السابقة لتاريخ التعداد، بلغ العدد الإجمالي للولادات 629 516 طفلاً بالنسبة لجميع النساء.
    The payment for work performed had been outstanding for four months prior to Iraq’s invasion of Kuwait. UN وكان الدفع لقاء الأعمال المنجزة مستحقاً لأربعة شهور قبل غزو العراق للكويت.
    The alleged victims were detained for 6 to 8 months prior to their trial. UN فقد احتُجز الأشخاص الذين ادعوا بأنهم ضحايا لمدة تتراوح بين 6 و 8 شهور قبل محاكمتهم.
    This is valid also for women who have completed their secondary, college or higher grade education up to six months prior to childbirth. UN وينطبق هذا أيضا على المرأة التي أكملت تعليمها الجامعي أو دراستها العليا أو الثانوية لغاية ستة شهور قبل الوضع.
    The only provision of a particular nature is found in article 37, which guarantees a legitimate child born in Guinea to a mother who was also born in Guinea the right to repudiate his or her Guinean nationality in the six months prior to reaching his or her majority. UN والخصوصية الوحيدة التي يمكن ملاحظتها في هذه الأحكام هو أن المادة 37 تضمن للابن الشرعي المولود في غينيا لأم مولودة هي أيضا في غينيا حق رفض الجنسية الغينية في فترة الستة أشهر السابقة لبلوغه سن الرشد.
    In 1974, when Malta became a Republic, the right to vote was given to all citizens of Malta who had reached the age of eighteen, resided in Malta or having, during the eighteen months prior to registration, been a resident for a continuous period of six months or for a period amounting to six months. UN وفي عام 1974، عندما أصبحت مالطة جمهورية، منح حق التصويت لجميع مواطني مالطة البالغين من العمر 18 عاما والمقيمين في مالطة أو الذين أقاموا لمدة ستة أشهر متصلة أو لمدة تصل إلى ستة اشهر أثناء الـ 18 شهرا السابقة للتسجيل.
    Therefore we have restricted the length of stay in the UK to 6 months and we require 12 months prior employment and a signed statement of terms and conditions of employment in line with the National Minimum Wage. UN لذا فقد قيدنا مدة الإقامة في المملكة المتحدة بـ6 شهور ويتطلب الأمر انقضاء 12 شهرا قبل التوظيف ووجود بيان موقّع عليه يتضمن بنود وشروط الوظيفة بما يتفق مع الحد الأدنى الوطني للأجور.
    The order was placed about 11 months prior to the invasion and occupation of Kuwait. UN ويبدو أن طلب البضاعة هذا قد أرسل حوالي 11 شهراً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    - And three other negative evaluations in the months prior to your being let go. Open Subtitles لقد كان ذلك غسول الفلوريد و3 تقييمات سيئة أخرى في الأشهر السابقة لطردك
    Nor is there any evidence in the file that he attempted to inform his family of the seriousness of his condition in the months prior to his death. UN ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more