"moratoriums on" - Translation from English to Arabic

    • الوقف الاختياري
        
    • وقفا اختياريا
        
    • وقف اختياري
        
    • بالوقف الاختياري
        
    • وقفاً اختيارياً
        
    • وقفها الاختياري
        
    • بوقف اختياري
        
    • بوقف تنفيذ
        
    • قرارات بتجميد
        
    • قرارات وقف
        
    • للوقف الاختياري
        
    • اختياري على
        
    • العمل بوقف
        
    • حالات الوقف
        
    • قرارات بوقف
        
    In the meantime, the moratoriums on nuclear testing and on nuclear explosive devices need to be upheld. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي دعم إعلانات الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية وتفجيرات الأجهزة النووية الأخـرى.
    Existing moratoriums on nuclear tests are welcome signs of restraint, but they can be terminated with a press release. UN وتمثل عمليات الوقف الاختياري بشأن التجارب النووية علامات هامة لضبط النفس، ولكن يمكن إنهاؤها بإصدار بيان صحفي.
    While the process of review is under way, Governments must place moratoriums on enforcement of any such laws. UN وإلى حين الانتهاء من الاستعراض الجاري، يتعين على الحكومات أن تفرض وقفا اختياريا على إنفاذ أي من هذه القوانين.
    In addition to these efforts, the United States, together with more than 25 other States, has adopted moratoriums on the export of anti-personnel land-mines. UN وباﻹضافــة الى هذه الجهود، فإن الولايات المتحدة، مع أكثر من ٢٥ دولة أخرى، اعتمدت وقفا اختياريا على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    We will have before us shortly an unprecedented draft resolution against nuclear testing and calling for moratoriums on nuclear testing. UN وسيعرض علينا قريبا مشروع قرار لم يسبق له مثيـــل يعارض التجارب النوويــــة ويدعو إلى وقف اختياري للتجارب النووية.
    Pending its entry into force, it is essential that moratoriums on nuclear testing be observed. UN وانتظارا لبدء نفاذها، من الضروري الالتزام بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    In the meantime, considering the pressing need to curb the production of fissile materials, we encourage all States with nuclear-weapons capabilities to voluntarily declare moratoriums on the production of fissile materials for weapons purposes. UN وفي الوقت ذاته، ونظرا للحاجة الملحة لكبح إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نشجع جميع الدول التي لها قدرات صناعة أسلحة نووية على أن تعلن طوعاً وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة.
    In the meantime, they should maintain their moratoriums on nuclear testing. UN وعليها في نفس الوقت أن تبقي على وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    Therefore we oppose the direct or indirect granting of the veto, whether through moratoriums on the exercise of a hypothetical right or through any other kind of mechanism that would seek to prolong such an extension. UN ولذلك، نعارض منح حق النقض على نحو مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال الوقف الاختياري لممارسة حق افتراضي أو من خلال أي آلية من نوع آخر تسعى إلى إطالة أمد هذا المنح.
    The resolution called for the earliest possible entry into force of the Treaty and urged the maintenance of unilateral moratoriums on nuclear weapons test explosions until entry into force was achieved. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، ويحث على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    We are happy at the announcement of moratoriums on further nuclear testing, and we remain committed to the goal of a nuclear-weapons-free world. UN وقد سررنا من إعلان الوقف الاختياري للمزيد من التجارب النووية، ولا نزال ملتزمين بهدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    All States should therefore refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force and, in the meantime, the current moratoriums on nuclear test explosions must be maintained. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن أي عمل من شأنه إلحاق الضرر بالغرض من المعاهدة وهدفها ريثما يتم نفاذها، وفي الوقت نفسه ينبغي الحفاظ على عمليات الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    moratoriums on nuclear weapons testing should be continued pending the entry into force of the Treaty. UN وينبغي استمرار الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية ريثما يتم سريان المعاهدة.
    In the meantime it was imperative to maintain the moratoriums on nuclear testing. UN وينبغي أيضا الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    For the last two years, the General Assembly adopted by consensus the United States-introduced resolutions calling for States to adopt moratoriums on the exports of anti-personnel land-mines. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة في العامين اﻷخيرين قرارات بتوافق اﻵراء كانت الولايات المتحدة قد عرضتها، وهي قرارات تدعو الدول إلى اعتمادها وقفا اختياريا لصادرات اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    2. Notes that the States concerned have declared moratoriums on further testing and have said that they are willing to enter into legal commitments not to conduct any further nuclear tests, and reiterates the need for such legal commitments to be expressed in legal form by signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ٢ - تلاحظ أن الدولتين المعنيتين أعلنتا وقفا اختياريا ﻹجراء مزيد من التجارب وأعربتا عن استعدادهما للدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نوويـة أخرى، وتعيـد تأكيـد ضرورة اﻹعراب عن هذه الالتزامات القانونية في شكل قانوني عن طريق التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. Notes that the States concerned have declared moratoriums on further testing and have said that they are willing to enter into legal commitments not to conduct any further nuclear tests, and reiterates the need for such legal commitments to be expressed in legal form by signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ٢ - تلاحظ أن الدولتين المعنيتين أعلنتا وقفا اختياريا ﻹجراء مزيد من التجارب وأعربتا عن استعدادهما للدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى، وتعيد تأكيد ضرورة اﻹعراب عن هذه الالتزامات القانونية في شكل قانوني عن طريق التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Noting the technical cooperation among Member States, as well as the role of relevant United Nations entities and human rights mechanisms in supporting State efforts to establish moratoriums on the death penalty, UN وإذ تلاحظ التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء، وكذلك دور كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وآليات حقوق الإنسان في دعم جهود الدول من أجل اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام،
    Noting the technical cooperation among Member States, as well as the role of relevant United Nations entities and human rights mechanisms in supporting State efforts to establish moratoriums on the death penalty, UN وإذ تلاحظ التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء، وكذلك دور كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وآليات حقوق الإنسان في دعم جهود الدول من أجل اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام،
    Pending the entry into force of the Treaty, all nuclear-weapon States should maintain existing moratoriums on nuclear-weapon test explosions; UN وريثما يتحقق نفاذ المعاهدة، يجب أن تتقيد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالوقف الاختياري القائم لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية؛
    - Pending negotiation and entry into force of such a treaty, maintenance or declaration by all States possessing nuclear weapons of moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons purposes UN :: في انتظار التفاوض على هذه المعاهدة ودخولها حيز النفاذ، ينبغي أن تؤكد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أو تُعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض استخدامها في صنع الأسلحة النووية
    In the meantime, they should maintain their moratoriums on nuclear testing. UN وعليها في نفس الوقت أن تبقي على وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    In the meantime, we welcome the fact that several countries that have not yet been able to sign or ratify the Treaty are nonetheless observing moratoriums on nuclear explosions. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بحقيقة أن العديد من الدول التي لم تستطع بعد أن توقع على المعاهدة أو تصدق عليها، تلتزم مع ذلك بوقف اختياري للتفجيرات النووية.
    Deeply concerned about the recent lifting of moratoriums on executions in several countries, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ لما حدث مؤخراً في عدة بلدان من تعليق للعمل بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام،
    (v) Adopt at the earliest possible date, if they have not already done so, a moratorium on the export of anti-personnel land-mines, including to non-governmental entities, noting with satisfaction that many States have already declared moratoriums on the export, transfer or sale of such mines; UN ' ٥ ' القيام في أقرب موعد ممكن، إذا لم تكن قد فعلت ذلك، باتخاذ قرار بتجميد تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك تصديرها إلى هيئات غير حكومية، ويلاحظ مع الارتياح أن دولا كثيرة قد أعلنت بالفعل قرارات بتجميد تصدير هذه اﻷلغام أو نقلها أو بيعها؛
    Support for moratoriums on exports of anti-personnel landmines is among other short-term priorities. UN إن دعم قرارات وقف صادرات اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو إحدى اﻷولويات على المدى القصير.
    It commends the humanitarian concerns of United States Senator Patrick Leahy, which led to this initiative for moratoriums on exports of anti-personnel mines. UN وهي تشيد بالسيد باتريك ليهي عضو مجلس الشيوخ اﻷمريكي على اهتماماته اﻹنسانية التي أدت الى هذه المبادرة للوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    We now urge both countries to introduce moratoriums on fissile material production while a treaty is negotiated. UN ونحث البلدين اﻵن على فرض حظر اختياري على إنتاج المواد الانشطارية أثناء التفاوض على هذه المعاهدة.
    The Commission also called on States that had recently lifted or had announced the lifting de facto or de jure of moratoriums on executions once again to commit themselves to suspending such executions. UN كما ناشدت اللجنة الدول التي قامت مؤخرا بتعليق العمل بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام سواء بحكم الواقع أو بحكم القانون، أو أعلنت تعليق ذلك، أن تتعهد من جديد بالتزام تعليق تنفيذ هذه العمليات.
    Pending the entry into force of the CTBT, it is important that the current moratoriums on tests remain. UN ومن المهم ريثما يتم نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تظل حالات الوقف الاختياري الراهنة على التجارب قائمة.
    No information on the outcome is published in Belarus and " very few acts of clemency " appear to have been granted in Kazakhstan, Kyrgyzstan or Tajikistan prior to the establishment of moratoriums on executions, or in Uzbekistan, although no official statistics have ever been published. UN ولم تنشر أي معلومات عن نتائج هذا الإجراء في بيلاروس، ويبدو أن " عددا قليلا جدا من حالات الرأفة هو الذي منح في أوزبكستان أو طاجيكستان أو قيرغيزستان أو كازاخستان، قبل إصدار قرارات بوقف تنفيذ أحكام الإعدام، رغم أنه لم تنشر أبدا أي إحصاءات رسمية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more