"more most dangerous" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
79. Such measures should include the relocation of the most dangerous uranium tailings and persistent-organic-pollutant pesticides to more secure locations and the rehabilitation of abandoned mines, uranium tailings and waste storage facilities to prevent soil and water contamination caused by the seepage and leaking of radioactive and toxic materials. | UN | 79. Such measures should include the relocation of the most dangerous uranium tailings and persistent-organic-pollutant pesticides to more secure locations and the rehabilitation of abandoned mines, uranium tailings and waste storage facilities to prevent soil and water contamination caused by the seepage and leaking of radioactive and toxic materials. |
Extreme concern is reserved for activities that involve the most dangerous pathogens or which could result in the creation of a significantly more dangerous agent. | UN | Extreme concern is reserved for activities that involve the most dangerous pathogens or which could result in the creation of a significantly more dangerous agent. |
Although more journalists are killed in non-conflict situations than during armed conflict (see para. 27 above), it is also worth noting that half of the countries listed as the 20 most dangerous for journalists by the Committee to Protect Journalists (CPJ) are or were in situations of armed conflict (Afghanistan, Algeria, Colombia, Iraq, Israel and the Occupied Palestinian Territories, Somalia, Sierra Leone, Sri Lanka and Rwanda). | UN | وعلى الرغم من أن عدد القتلى من الصحفيين في غير حالات النزاع أكثر منه في حالات النزاع (انظر الفقرة 27 أعلاه)، فإن الجدير بالذكر أيضا أن نصف البلدان التي توردها لجنة حماية الصحفيين باعتبارها البلدان العشرين الأكثر خطرا على الصحفيين، تمر أو مرت بحالات نزاع مسلح (أفغانستان، إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، الجزائر، رواندا، سري لانكا، سيراليون، الصومال، العراق، كولومبيا)(). |
The trial itself is one of the most dangerous phases in the criminal justice process for witnesses, when they are often out in the open and thus more susceptible to intimidation; and, where a decision has been made to grant either full anonymity or confidentiality, the possibilities of their identities being disclosed are high during their visits to the courtroom, whether or not they are actually on the witness stand. | UN | فالمحاكمة بحد ذاتها تمثل إحدى أخطر مراحل إجراءات العدالة الجنائية بالنسبة للشاهد. فغالبا ما يصبح الشاهد أثناءها مكشوفا وبالتالي أكثر عرضة للتخويف؛ وسواء صدر قرار بعدم الكشف عن هوية الشاهد أو التكتم على هويته، فإن احتمالات انكشاف هويته خلال زياراته إلى قاعة المحكمة كبيرة، بغض النظر عن وقوف الشاهد أمام منصة الشهود من عدمه(). |
24. Nevertheless, his delegation believed that the international convention for the suppression of terrorist bombings should cover all forms of terrorism, including State terrorism, which was the most dangerous brand of terrorism because it caused more casualties and had more powerful means at its disposal. | UN | ٢٤ - ومع ذلك، فإن وفده يعتقد أن الاتفاقية الدولية للقضاء على الهجمات اﻹرهابية بالقنابل ينبغي أن تغطي جميع أشكال اﻹرهاب، بما في ذلك إرهاب الدول الذي يعتبر أكثر أنواع اﻹرهاب خطورة ﻷنه يؤدي إلى عدد أكبر من الضحايا وﻷن لديه وسائل أشد فتكا. |
As to the more general threat of weapons of mass destruction, President Bush could not have made it clearer than he did when addressing the state of the Union: " The United States will not permit the world's most dangerous regimes to threaten us with the world's most destructive weapons " . | UN | وأما عن التهديد الأعم باستخدام أسلحة الدمار الشامل، فما كان بوسع الرئيس بوش أن يكون أوضح مما كان عليه حين خاطب حالة الاتحاد قائلاً: " إن الولايات المتحدة لن تسمح لأكثر النظم خطورة في العالم بتهديدنا بأكثر الأسلحة دماراً في العالم " . |
The Russian Federation complied fully with the Protocol at the national level and had taken practical steps to reduce the mine threat, including the cessation of production of blast mines -- the most dangerous type of anti-personnel mine -- more than 10 years previously, and the recent destruction of more than 10 million anti-personnel mines. | UN | 53- واستطرد يقول إن الاتحاد الروسي يمتثل للبروتوكول على المستوى الوطني وقد اتخذ خطوات عملية للتقليل من خطر الألغام، ومن ذلك الكف، قبل 10 سنوات خلت، عن إنتاج الألغام العصفية - وهي أخطر نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد - مدمِّراً في الآونة الأخيرة ما يربو على 10 ملايين لغم مضاد للأفراد. |
Extreme concern is reserved for activities that involve the most dangerous pathogens or which could result in the creation of a significantly more dangerous agent. | UN | وتتعلق الشواغل القصوى بالأنشطة ذات الصلة بأخطر العوامل المسببة للأمراض أو التي يمكن أن تؤدي إلى إنتاج عوامل أشد خطورة. |
26. Even if from this point of view certain technical solutions are not unique to cluster weapons, their application to the particular case of such weapons, especially the most dangerous among them, is all the more imperative because of the specific risks that they involve. | UN | 26- وحتى من وجهة النظر هذه، فإن بعض الحلول التقنية المطروحة لا تخص الأسلحة ذات الذخائر الفرعية دون غيرها، إلا أن تطبيق هذه الحلول في حالة تلك الأسلحة بالذات، وبالأخص أخطرها، يفرض نفسه أكثر فأكثر بالنظر على ما تنطوي عليه هذه الأسلحة من مخاطر محددة. |
The destruction of the most dangerous type of liquidfilled mines of the PFM1 type of which there are more than 3 million in Belarus is also planned this year under another international project together with the European Commission. " | UN | وهناك نية أيضاً لتدمير أخطر أنواع الألغام المعبأة بالسوائل من طراز PFM1 - التي يوجد منها في بيلاروس 3 ملايين لغم - وذلك في إطار مشروع دولي آخر ينفذ هذا العام مع المفوضية الأوروبية " . |
more specifically, resolution 1540 (2004) complements nonproliferation treaties and conventions to prevent terrorists and criminal organizations from obtaining the world's most dangerous weapons. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، فإن القرار 1540 (2004) يكمِّل معاهدات واتفاقيات عدم الانتشار الهادفة إلى منع الإرهابيين والتنظيمات الإجرامية من الحصول على أخطر أسلحة العالم. |
The vacancy data did show that in the most dangerous and undesirable locations vacancy rates were high even where SOLA was paid, but the Commission also noted that organizations with comparatively lower vacancy rates tended to have more systematic rotation/mobility policies for their staff. | UN | وأظهرت بيانات الشغور أنه في الأماكن الأكثر خطورة وغير المرغوب فيها، فإن معدلات الشواغر مرتفعة حتى عندما يدفع بدل المعيشة للعمليات الخاصة، لكن اللجنة لاحظت أيضا أن المؤسسات التي لديها معدلات شواغر أقل نسبيا تنحو لأن يكون لديها سياسات تناوب/تنقل أكثر انتظاما لموظفيها. |
most dangerous to the human body are sudden changes in basic weather characteristics (air temperature and humidity, atmospheric pressure and precipitation, wind speed and solar radiation), which become noticeably more frequent when the climate warms. | UN | بيد أن الأكثر خطورة على جسم الإنسان هي التذبذبات الحادة في الخصائص الأساسية للظواهر الجوية (درجة حرارة الهواء ورطوبته، والضغط الجوي وتساقط الأمطار والثلوج والندى، وسرعة الرياح، والإشعاعات الشمسية)، التي يزداد تكرارها بوتيرة ملحوظة في ظروف احترار المناخ. |
20. Agricultural work is one of the three most dangerous occupations in the world (along with mining and construction), accounting for some 170,000 of the 330,000 work-related deaths annually and thousands more affected by injury or illness. | UN | 20 - إن العمل الزراعي هو إحدى المهن الثلاث الأكثر خطرا في العالم (إلى جانب التعدين والتشييد) حيث تنســـــب إليه حـوالي 000 170 وفاة من بين 000 330 من الوفيات المتعلقة بالعمل سنويا، إضافة إلى الآلاف من المتأثرين بالإصابات والأمراض. |
The world economy has paid dearly for complicity with and silence about the economic policies of the last 15 years, which have culminated in the deepest and most dangerous recession since the 1930’s. It will pay still more if policymakers remain passive about China’s destructive currency policy. | News-Commentary | لقد تكبد اقتصاد العالم ثمناً باهظاً للتواطؤ والصمت إزاء السياسات الاقتصادية التي دامت طيلة الخمسة عشر عاماً الماضية، والتي بلغت ذروتها في أعمق وأخطر حالة ركود يشهدها العالم منذ ثلاثينيات القرن العشرين. وما زال على اقتصاد العالم أن يتكبد المزيد من الخسائر إذا ظل صناع القرار السياسي على سلبيتهم في التعامل مع سياسة العملة المدمرة التي تتبناها الصين. |
Today, we have returned to the Assembly to discuss the most dangerous development in the Palestinian question: Israel's decision to continue building the separation wall, which not only is intended to annex more territories belonging to the State of Palestine that we all hope will be created, but also completely undermines the idea of establishing such a State. | UN | ونعود اليوم لنعرض على الجمعية أخطر تطور تشهده القضية الفلسطينية، ألا وهو قرار إسرائيل استئناف بناء الجدار العازل الذي لا يرتبط بقضم مزيد من أراضي الدولة الفلسطينية، التي نتطلع جميعا إلى قيامها فحسب، بمقدار ما يعنيه ذلك من قضاء نهائي على فكرة قيام الدولة الفلسطينية بالذات. |
The most dangerous aspect of the construction of the wall is its creation of a de facto situation on the ground and that it isolates the Palestinians on both sides of the wall, prevents them from communicating with each other and from benefiting from their own natural resources and produces new environmental situations that will lead to more poverty, displacement and deprivation among the Palestinians. | UN | إن أخطر ما في بناء هذا الجدار هو أنه لا يشكل حقائق على الأرض فحسب، بل إنه يفصل أيضا بين الفلسطينيين على جانبي الجدار، ويمنع تواصلهم ويحرمهم من الاستفادة من مواردهم الطبيعية، ويخلق حقائق بيئية جديدة ستنعكس آثارها السلبية في مزيد من الفقر والحرمان والتشرد على الشعب الفلسطيني. |
Superfluous though it might seem to insist on administrative considerations as opposed to political aims, the most dangerous thing for an institution is to risk its prestige and moral strength by appearing to be more prone to words than deeds. | UN | ومهما بدا من النافل التوكيــد على الاعتبـــارات اﻹدارية بوصفها شيئا متميزا عـــن اﻷهداف السياسية، فإن أخطر شيء بالنسبة ﻷي مؤسســـة هــو أن تتعرض لفقدان سمعتها وقوتها المعنوية بأن تبـــدو أميل الى اﻷقوال منها الى اﻷفعال. |
The most dangerous of these is the plan to amend the Constitution of Puerto Rico, not to expand rights but to constrict them by abolishing the current provision guaranteeing every accused Puerto Rican the right to bail and prohibiting more than six months' detention without trial under any circumstances. | UN | وأشد هذه الاصلاحات القانونية خطورة الخطة الرامية إلى تعديل دستور بورتوريكو، لا لتوسيع الحقوق بل لتقليصها عن طريق ازالة الحكم الراهن الذي يكفل لكل متهم بورتوريكي الحق في أن يطلق سراحه بكفالة ويمنع سجنه ﻷكثر من ستة أشهر دون محاكمته تحت أي ظرف. |
more than 1,200 tons of fissile material, the most dangerous substance on earth, remain stockpiled in nuclear-weapon States. With the cold war over, who are these warheads targeted at? What is their purpose and relevance today? | UN | ولايزال أكثر من ٢٠٠ ١ طن من المواد الانشطارية، وهي أخطر المواد في الكرة اﻷرضية، مخزونا في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، فما الذي تستهدفه هذه الرؤوس الحربية بعد انتهاء الحرب الباردة؟ وما هو الغرض منها ومدى أهميتها اﻵن؟ |