Ultimately, the means to ensure more consistent and effective mediation on the ground are needed. | UN | والمطلوب، في نهاية المطاف، توفير الوسائل اللازمة لكفالة وساطة أكثر اتساقا وفعالية في الميدان. |
The visual elements and navigational clues in the documentation have become more consistent. | UN | وأصبحت العناصر المرئية في الوثائق ومفاتيح التنقل فيها من موضع إلى آخر أكثر اتساقا. |
The revised recommendation 246 is more consistent with the general approach taken in the draft Supplement. | UN | التوصية 246 المنقّحة أكثر اتساقا مع النهج العام المتبع في مشروع الملحق. |
Pakistan appreciated the role played by the family as a fundamental unit of society, and welcomed amendments in the composition of the national human rights committee, which makes it more consistent with the Paris Principles. | UN | وأعربت باكستان عن تقديرها للدور الذي تقوم به الأسرة بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، ورحبت بالتعديلات التي أُجريت على تشكيلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تجعلها أكثر اتساقاً مع مبادئ باريس. |
This enhances the ability of the Office to promote more consistent approaches based on best practices. | UN | ويعزز ذلك قدرة المفوضية على تشجيع نهج أكثر اتساقاً قائمة على أفضل الممارسات. |
Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. | UN | ذلك أن المجتمعات المحلية تقر بحقوق الفتيات، وتصبح مفوضة معا سلطة إعادة النظر في الممارسات التمييزية القائمة والتداول بشأنها وتغييرها لجعلها أكثر اتساقا مع إعمال حقوق الإنسان. |
Likewise, more consistent sharing of information would be useful and would facilitate better coordination. | UN | كما أن تبادل المعلومات على نحو أكثر اتساقا سيكون أمرا مفيدا يسهّل الوصول إلى تنسيق أفضل. |
In 2008, the number of outcome evaluations planned was more consistent and realistic across the plans, ranging from two to six. | UN | وقد كان عدد تقييمات النتائج المقررة، في عام 2008، أكثر اتساقا وواقعية في جميع الخطط، حيث تراوح بين اثنين وستة. |
Efforts will go towards making the definitions of each function and its budgetary allocations more consistent across the agencies. | UN | وستبذل الجهود من أجل جعل تعاريف كل مهمة ومخصصاتها في الميزانية أكثر اتساقا عبر الوكالات. |
The international community has been much more consistent in promoting justice, combating impunity and working towards sustainable peace. | UN | إن المجتمع الدولي ما برح أكثر اتساقا في تعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والعمل على تحقيق السلام المستدام. |
Service coverage for populations in humanitarian crisis situations needs to be more consistent and better coordinated. | UN | وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا. |
In those programmes more consistent messages were being delivered to staff and partners. | UN | وفي تلك البرامج، كان يتم نقل رسائل أكثر اتساقا إلى الموظفين والشركاء. |
A more consistent approach should be exercised in regard to its procedures and deadlines. | UN | لذا ينبغي اتباع نهج أكثر اتساقا فيما يتعلق بإجراءاته وآجاله. |
Trade policy and trade liberalization should be made more consistent with overall development objectives. | UN | وينبغي أن تصبح سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع الأهداف الإنمائية الشاملة. |
more consistent procedures and policies with other Bonn-based United Nations organizations | UN | وضع عمليات وسياسات أكثر اتساقاً مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي تتخذ من بون مقراً لها |
The first steps have been taken to explore how methodologies, including the establishment of baselines, can be made more consistent and further simplified. | UN | وقد اتُّخذت الخطوات الأولى لاستكشاف الكيفية التي يمكن بها جعل المنهجيات أكثر اتساقاً وتبسيطاً، ويشمل ذلك مسألة تحديد خطوط الأساس المرجعي. |
Other stronger measures were advocated to ensure the implementation of the provisions of the National Pact, including a more consistent and serious review process. | UN | وطُلب اتخاذ تدابير أخرى أقوى بغية كفالة تنفيذ أحكام الميثاق الوطني، بما في ذلك عملية استعراضية أكثر اتساقاً وجدية. |
This will also contribute to more consistent reporting on programme results and use of funding, including across countries. | UN | وسيسهم ذلك أيضا في زيادة اتساق التقارير عن نتائج البرامج واستخدام التمويل، بما في ذلك فيما بين البلدان. |
This could provide increased access to consolidated information and enable the dissemination of more consistent knowledge related to early warning. | UN | ويمكن أن يتيح هذا إمكانية متزايدة لتوحيد المعلومات والتمكين من نشر معارف أكثر تماسكا فيما يتعلق باﻹنذار المبكر. |
Women's increasing role in the labour market must be taken into account on a more consistent basis. | UN | ولا بد أن يجري بصورة أكثر ثباتا مراعاة الدور المتزايد الذي باتت المرأة تؤديه في سوق العمل. |
A system of more consistent quality checks in all duty stations had assisted in monitoring and improving output quality. | UN | وساهم العمل بنظامٍ لمراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما في جميع مراكز العمل في رصد نوعية العمل وتحسينه. |
It was noted that more consistent highlighting of the consequences of under-funding would also be helpful. | UN | كما أشير إلى أن المزيد من الاتساق في إبراز عواقب التمويل القاصر سوف يكون مفيداً أيضاً. |
The objective of the task force is to propose measures that would be more consistent with the perception of production in this activity. | UN | وترمي فرقة العمل إلى اقتراح تدابير تكون أكثر انسجاما مع مفهوم الإنتاج في هذا النشاط. |
Internal training is being conducted in each of the functional areas to ensure a more consistent application of rules and procedures. | UN | ويجري حاليا توفير تدريب داخلي في كل ميدان من الميادين الفنية لتأمين مزيد من الاتساق في تطبيق القواعد والإجراءات. |
338. The granting of land rights communally is usually favoured by indigenous peoples as being more consistent with their view of land use as communal or collective. | UN | 338 - وعادة ما تفضل الشعوب الأصلية منحها حقوقا جماعية في الأراضي، لأن ذلك أكثر اتفاقا مع آراء أفرادها بشأن استغلال الأراضي الجماعي أو المشترك. |
In fact, these are two sides of the same coin; nevertheless, the first solution is more consistent with the active role of the State that decides to withdraw its reservation. | UN | ويتعلق الأمر في الواقع بوجهين لعملة واحدة؛ والحل الأول أكثر انسجاماً مع الدور الفعال للدولة التي تقرر سحب تحفظها. |
This report is a first step towards developing more consistent and cohesive programming for female offenders on PEI. | UN | ويمثل هذا التقرير خطوة أولى تجاه وضع برامج أكثر تساوقا وترابطا لمرتكبات الجرائم في برنس إدوارد أيلاند. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it clarify the objectives of the results-based budgeting process in order to make them more consistent with the existing system and thereby obtain greater support from actors concerned within the Organization. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة. |
2. more consistent mainstreaming of gender and age issues in documents submitted to the Committee. | UN | 2- زيادة الاتساق في مراعاة المنظور الجنساني والمتعلق بالسن، في الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
The framework will enhance the effectiveness of the United Nations police in peace operations by promoting a more consistent, harmonized approach to the provision of public safety, police reform and support to host State police services. | UN | وسيعزز الإطار من فعالية شرطة الأمم المتحدة في عمليات السلام عن طريق تعزيز اتباع نهج أكثر تماسكاً واتساقاً في تحقيق السلامة العامة وإصلاح قطاع الشرطة وتقديم الدعم إلى دوائر الشرطة بالدول المضيفة. |