"more courageous" - English Arabic dictionary

    "more courageous" - Translation from English to Arabic

    • أكثر شجاعة
        
    • من الشجاعة
        
    The Prime Minister of Luxembourg showed in his report this spring that it was the Parliamentary Assembly of the Council of Europe that was, much more than others bodies, the true defender of the basic values, as well as more courageous and innovative than other bodies of the institution. UN وقد أوضح رئيس وزراء لكسمبرغ في تقريره هذا الربيع أن الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا كانت المدافع الحقيقي عن القيم الأساسية، فضلا عن كونها أكثر شجاعة وإبداعا من الهيئات الأخرى في المؤسسة.
    "Nothing in life will call upon us to be more courageous Open Subtitles "لا شيء في الحياة يشجعنا أن نكون أكثر شجاعة"
    She is probably more courageous than you imagine. Open Subtitles إنّها من الممكن أكثر شجاعة مما تتخيل.
    The first step should be an effort to inform and reeducate public opinion and a more courageous political attitude on the part of governments and victimized peoples. UN فهو يبدأ من منطلق اﻹعلام وإعادة تهيئة اﻷذهان وتوافر نوع من الشجاعة السياسية لدى الحاكمين ولدى الشعوب الضحايا.
    It requires an effort to inform and re-educate public opinion and a more courageous political attitude on the part of the Governments of the States on whose territories violations of human rights are committed. UN فهو يتطلب إعلاما وتثقيفا جديدا لتغيير العقليات وقدرا من الشجاعة السياسية من جانب قادة الدول التي ترتكب انتهاكات حقوق اﻹنسان في أراضيها.
    Dong Chul is even more courageous than Dad today. Open Subtitles لقد كان (دونغ-تشول) اليوم أكثر شجاعة من والده
    While the strong grow weaker and leave, these snot-nosed kids get more courageous. Open Subtitles ...بينما يغدو القوي أكثر ضعفا و يغادر هؤلاء الولدان المتغطرسان أصبحا أكثر شجاعة...
    The future of this country belongs to more courageous men. Open Subtitles مستقبل هذه البلاد يخصّ رجال أكثر شجاعة
    Member States must accept bolder efforts and sign on to more courageous initiatives to revitalize its work rather than watering down proposals before them; otherwise, the General Assembly risks sliding into irrelevancy. UN ولابد للدول الأعضاء من أن تقبل بجهود أكثر جرأة وأن تشترك في اتخاذ مبادرات أكثر شجاعة لإعادة تنشيط أعمالها بدلا من تخفيف المقترحات المعروضة عليها، وإلا فإن الجمعية العامة في خطر الانزلاق إلى خطر فقدان أهميتها.
    Well, we're just gonna have to find a way to make Kyle feel more courageous without magic, that's all. Open Subtitles حسناً، إننا سنحاول إيجاد طريقة فحسب لجعل ( كايل ) أكثر شجاعة من دون سحر، هذا مافي الأمر
    She's more courageous than I am. Open Subtitles هي أكثر شجاعة مني.
    She is also more courageous. Open Subtitles ولكنها أيضا أكثر شجاعة منك
    I do not believe that corruption is coming to light just because law enforcement is somehow better, or because citizens, like the presidential staff who accused President Katsav of sexual crimes and harassment, are more courageous. What is coming to light is a much deeper evil, a loss of values within Israeli society and its government, such as never existed before. News-Commentary لا أعتقد أن الفساد بات مكشوفاً الآن لمجرد أن أجهزة فرض القانون أصبحت أفضل على نحو أو آخر، أو لأن المواطنين، مثل هيئة العاملين بالرئاسة الذين اتهموا الرئيس كاتسيف بارتكاب جرائم وتحرشات جنسية، أصبحوا أكثر شجاعة. إن ما يتجلى أمام أنظارنا الآن لهو شر أشد عمقاً، فهو يتلخص في ضياع القيم داخل المجتمع الإسرائيلي وبين أفراد حكومتها، على نحو لم يسبق له مثيل قط.
    The key lesson for European policymakers is thus that it is possible to “bail in” a bank’s creditors. This has not been officially admitted, but Eurogroup President Jeroen Dijsselbloem, the Dutch finance minister, expressed it clearly, saying that, after Cyprus, Europe should become more courageous in bailing in bank creditors. News-Commentary وبالتالي فإن الدرس الأساسي الذي يتعين على صانعي السياسة الأوروبيين أن يستوعبوه يتلخص في أنه من الممكن إشراك دائني البنوك في الخسائر. صحيح أن أحداً لم يعترف بهذا رسميا، ولكن رئيس المجموعة الأوروبية يروين ديسيلبلوم، وزير المالية الهولندي، عبر عن الأمر بوضوح حين قال إن أوروبا، بعد مسألة قبرص، لابد أن تصبح أكثر شجاعة في تحميل دائني البنوك جزءاً من الخسائر.
    It requires an effort to inform and re-educate public opinion and a more courageous political attitude on the part of the Governments of the States on whose territories violations of human rights are committed. UN فهو يتطلب إعلاما وتثقيفا جديدا لتغيير العقليات وقدرا من الشجاعة السياسية من جانب قادة الدول التي ترتكب انتهاكات حقوق اﻹنسان في أراضيها.
    We therefore urge the parties to such crises and armed conflicts to be more courageous and demonstrate greater political will so as to give peace a chance through negotiating processes already under way and by respecting and effectively implementing the provisions of agreements that have already been signed. UN ولهذا، نحث الأطراف في هذه الأزمات والصراعات المسلحة على التحلي بمزيد من الشجاعة وبقدر أكبر من الإرادة السياسية بغية إتاحة فرصة للسلام من خلال عمليات التفاوض الجارية بالفعل وعن طريق الاحترام والتنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقات التي سبق التوقيع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more