"more distant" - Translation from English to Arabic

    • أبعد
        
    • الأبعد
        
    • بعيدة
        
    • أكثر بعدا
        
    • البعيدة
        
    • تحقيقه بعيدا
        
    • بعيد المنال أكثر
        
    • أكثر بعداً
        
    • مرور الأيام
        
    As a result, Cuba has to purchase and import products from more distant places at a much higher cost. UN ونتيجة لذلك، تضطر كوبا إلى شراء واستيراد منتجات من أماكن أبعد وبتكاليف أعلى بكثير.
    As a result, Cuba is forced to purchase and import products from more distant places at a much higher cost. UN ونتيجة لهذا، تضطر كوبا إلى شراء واستيراد المنتجات من أماكن أبعد وبتكاليف أعلى بكثير.
    The prospect of regression in the fight against hunger and malnutrition makes the Millennium Development Goals look ever more distant. UN والتقهقر المتوقّع في محاربة الجوع وسوء التغذية يجعل الأهداف الإنمائية للألفية تبدو أبعد منالا.
    Sometimes, more distant observers have a broader or more balanced perspective. UN فأحيانا يكون للمراقبين الأبعد منظورٌ أوسع نطاقا أو أكثر اتزانا.
    The prospects of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) have also been compromised and seem more distant than ever before. UN وقد تم المساس بالتوقعات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتبدو بعيدة المنال اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Likewise, development projects have to purchase and import products from more distant places at a much higher cost. UN وبالمثل، يتعين على المشاريع الإنمائية شراء واستيراد المنتجات من أماكن أكثر بعدا وبتكلفة أعلى.
    Some have fled to the Afgooye corridor, while others journeyed to more distant locations. UN وفرَّ البعض إلى ممر أفغويي، بينما رحل آخرون إلى مناطق أبعد.
    There was a time recently when that elusive goal finally appeared within reach, but multiple new challenges have coalesced to render the goal even more distant. UN لقد جاء وقت مؤخرا بدا فيه أن ذلك الهدف المراوغ بات أخيرا في متناول اليد، لكن تحديات جديدة مضاعفة تجمعت لتجعله أبعد منالا.
    As a result, Cuba is forced to purchase and import products from more distant places, at a much higher cost. UN وبسبب ذلك، تضطر كوبا إلى شراء واستيراد منتجات من أماكن أبعد بكثير، وبتكلفة أعلى كثيرا.
    As a result, Cuba is forced to purchase and import products from more distant places at much higher cost. UN وأصبحت كوبا نتيجة لذلك مجبرة على شراء واستيراد المنتجات من أماكن أبعد وبتكلفة أعلى بكثير.
    Such coercive measures make the ideal of peace an even more distant prospect for their peoples. UN وهذه التدابير القسرية تجعل المثل الأعلى المتمثل في السلام أبعد منالاً بالنسبة لشعوبها.
    These actions are not limited to the geographical limits of our subregion; they extend to more distant areas, where members of our armed forces are cooperating in the de-mining process within the framework of peacekeeping operations. UN ولا تقتصر هذه الإجراءات على الحدود الجغرافية لمنطقتنا دون الإقليمية؛ بل إنها تمتد إلى مناطق أبعد من ذلك، حيث يتعاون أفراد قواتنا المسلحة في عملية إزالة الألغام في إطار عمليات حفظ السلام.
    The commercialization of those products is negatively affected by the increased costs associated with having to sell in more distant markets, such as Europe and Asia. UN ويتأثر تسويق هذه المنتجات سلبيا بزيادة التكاليف المتصلة بضرورة البيع إلى أسواق أبعد مسافة مثل أوروبا وآسيا.
    She also welcomed the Government's clear commitment to the integration of foreign women workers from neighbouring and more distant countries. UN ورحبت بالالتزام الواضح من جانب الحكومة بإدماج العاملات الأجنبيات القادمات من بلدان مجاورة ومن بلدان أبعد.
    In some instances, more distant actors may have a broader or more balanced perspective and be better placed to assist. UN وفي بعض الحالات، قد يكون لدى جهات فاعلة أبعد عن الأحداث منظور أوسع أو أكثر توازنا وتكون في وضع أفضل لتقديم المساعدة.
    Likewise, products for development projects have to be purchased and imported from more distant places at much higher costs. UN وبالمثل، يتعين شراء واستيراد المنتجات اللازمة للمشاريع الإنمائية من أماكن أبعد بتكاليف أعلى كثيرا.
    The content of the plan for the more distant years would need to be indicative in nature. UN ويتعين أن يكون محتوى الخطة بشأن السنوات الأبعد مدى إرشاديا في طابعه.
    Detainees are often not told the reasons for their detention or whether they will ever be released. No information regarding their whereabouts is provided to friends, neighbours, co-workers or more distant relatives who enquire about them. UN وكثيراً ما تحجب عن المحتجزين أسباب احتجازهم وإمكانية إطلاق سراحهم في أي وقت، ولا تقدَم أي معلومات عن أماكن تواجدهم لأصدقائهم ولا جيرانهم ولا زملائهم في العمل ولا أقاربهم الأبعد ممن يسألون عنهم.
    This deed is still more distant from them than the most distant of stars. Open Subtitles هذه الأعمال ما زلت بعيدة عنهم مثل بعد النجوم
    Transactions with more distant suppliers resulted in an increase in prices and delays in procurement; UN وأسفرت المعاملات التجارية مع موردين أكثر بعدا عن زيادة في الأسعار وتأخر في المشتريات؛
    Repatriation is done by train to bordering countries and by air to more distant countries. UN وتتم الإعادة إلى البلدان المجاورة بالقطار، وإلى البلدان البعيدة بالطائرة.
    Indeed, the objective of widespread sustainable development seems ever more distant. UN وبلوغ الهدف المتمثل في التنمية المستدامة على نطاق واسع يبدو بعيد المنال أكثر من أي وقت مضى بالفعل.
    So what we do is we look at other galaxies, more distant galaxies. Open Subtitles لذا ما سنقوم به هو مراقبة المجرات الأخرى, مجرات أكثر بعداً
    Sang-kyung and I are growing more and more distant. Open Subtitles سانغ كيونغ) و أنا) نبتعد عن بعض أكثر مع مرور الأيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more