"more durable" - English Arabic dictionary

    "more durable" - Translation from English to Arabic

    • أكثر دواما
        
    • أكثر استدامة
        
    • أكثر ديمومة
        
    • أكثر دواماً
        
    • الأكثر استدامة
        
    • أكثر متانة
        
    • أمتن
        
    • أدوم
        
    • اﻷكثر دواما التي من
        
    Another speaker praised this practice, though it was a time-consuming one, because it produced decisions that were more durable and authoritative. UN وأشاد متكلم آخر بهذه الممارسة، رغم أنها ممارسة مستهلكة للوقت، لأنها تؤدي إلى قرارات أكثر دواما وموثوقية.
    UNHCR provides protection and care and maintenance to the refugees while awaiting an improvement of the situation allowing for more durable solutions. UN وتوفر المفوضية الحماية والرعاية والإعالة للاجئين في انتظار تحسن الحالة بما يسمح بالتماس حلول أكثر دواما.
    A dialogue has been initiated with Member States, in particular donors, and various more durable approaches have been explored. UN وشُرع في إجراء حوار مع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الجهات المانحة، كما جرى استكشاف نهج مختلفة أكثر استدامة.
    At the same time, he stressed the need to address root causes in the search for a more durable solution. UN وأشار في الوقت ذاته الى ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية ﻹيجاد حل أكثر استدامة.
    These could make infrastructure more durable and adaptable in terms of function, economics or other factors. UN ويمكنها أن تجعل الهياكل الأساسية أكثر ديمومة وقدرة على التكيف من حيث الوظيفة والاقتصاد وغير ذلك من العوامل.
    Currently, the Committee was reviewing its methods of work with a view to providing a more durable long-term solution to that problem. UN وتقوم اللجنة حالياً بمراجعة أساليب عملها بهدف توفير حل أكثر دواماً لهذه المشكلة على المدى الطويل.
    more durable solutions would require sustained and credible disarmament, demobilization and reintegration and reconciliation processes in the Liberian-Ivorian border region, with the full support of both the Liberian and Ivorian Governments. UN وتتطلب الحلول الأكثر استدامة تنفيذ عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومصالحة مستدامة وذات مصداقية في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، مع الدعم الكامل لكل من حكومتي ليبريا وكوت ديفوار.
    This leads to more durable buildings that use fewer resources. UN ويؤدي هذا إلى تشييد مبانٍ أكثر متانة باستخدام موارد أقل.
    We are convinced that, above all, active participation of the African States themselves is required to ensure a more durable peace on the continent. UN ونحن على اقتناع بأن المشاركة الفعالة من جانب الدول الأفريقية ذاتها، مطلوبة، قبل كل شيء، لضمان إحلال سلام أكثر دواما في القارة.
    This situation is not sustainable in the longer term and more durable solutions are needed. UN وهذه الحالة ليست مستدامة على المدى الأطول، ويتعين إيجاد حلول أكثر دواما.
    UNHCR, the humanitarian country team, the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government scaled up the distribution of thousands of non-food items while replacing light tents with more durable family models. UN وكثفت مفوضية الأمم المتحدة والفريق القطري للعمل الإنساني وحكومة العراق وحكومة إقليم كردستان عمليات توزيع الآلاف من المواد غير الغذائية، مع الاستعاضة عن الخيام الخفيفة بخيام عائلية أكثر دواما.
    Similarly, in a project to provide more durable shelter to those in particularly desperate situations, the basis for selection of the 10,000 beneficiary families was not on record. UN وبالمثل، في مشروع لتوفير مأوى أكثر دواما ﻷولئك الذين يعيشون في حالة احتياج ماسة، لم يكن مثبتا في السجلات أساس اختيار ٠٠٠ ١٠ أسرة مستفيدة.
    We need to develop a more durable, and country-specific approach, based on fairness, economic circumstance and need. UN إننا في حاجة إلى استحداث نهج أكثر دواما مناسب لخصائص كل بلد، يقوم على العدالة والظرف الاقتصادي والحاجة.
    The United Nations has proved more durable. UN ولكن اﻷمم المتحدة أثبتت أنها أكثر دواما.
    In pursuing its goals, Human Rights First builds coalitions, carries out research and analysis, produces reports, and engages new constituencies in order to develop a more durable consensus to advance human rights. There are no significant changes. UN وتقوم المنظمة في عملها على تحقيق أهدافها بإقامة تحالفات وإجراء بحوث وتحليلات ووضع تقارير وإشراك فئات شعبية جديدة وذلك لتحقيق توافق في الآراء يكون أكثر استدامة من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    Her Government stressed the need to address such situations as a matter of priority and urged Member States to provide more durable solutions by expanding local integration opportunities and resettlement programmes. UN وتؤكد حكومتها على ضرورة معالجة هذه الحالات على سبيل الأولوية وتحث الدول الأعضاء على توفير حلول أكثر استدامة من خلال توسيع فرص الإدماج المحلي وبرامج التوطين.
    Yet, it is also true that after several years of continuing to provide emergency-type assistance long after the initial crisis has passed, donors and humanitarian agencies alike are looking to pursue more durable solutions. UN غير أنه ما زال صحيحاً أيضاً أنه بعد سنوات عديدة من مواصلة تقديم مساعدة ذات طابع طارئ بعد انقضاء سنوات عديدة على حدوث الأزمة الأولى، تواصل الجهات المانحة والوكالات الإنسانية على السواء سعيها إلى ايجاد حلول أكثر استدامة.
    I urge a more durable solution through, inter alia, more debt reduction, as well as refinancing. UN وأحث على إيجاد حل أكثر ديمومة يقوم على جملة أمور منها زيادة تخفيض الدين فضلا عن إعادة التمويل.
    If the elections are carried out in a free, fair and peaceful manner and lead to universally accepted results, the peace process will be made more durable. UN وإذا أُجريَت الانتخابات بصورة حرة ونزيهة وسلمية، وأدت إلى نتائج مقبولة للجميع، فإن عملية السلام ستكون أكثر دواماً.
    The intent was to address those issues already nominated for consideration and provide some input to discussions on more durable procedures in the longer term. UN والغرض من ذلك هو معالجة تلك القضايا التي رشحت بالفعل للنظر، وتوفير بعض المدخلات للمناقشات بشأن الإجراءات الأكثر استدامة على المدى الطويل.
    The Overseas Unit of the Building Research Establishment has developed an improved machine to make stabilized-soil building blocks, leading to healthier and more durable buildings. UN أما الوحدة الخارجية لمؤسسة بحوث البناء، فقامت بإعداد معدات أفضل لصناعة اﻵجر المثبت، مما أدى إلى انشاء مبان أكثر متانة وسلامة.
    This leads to more durable buildings that use fewer resources. UN ويؤدي هذا إلى تشييد مبانٍ أمتن باستخدام موارد أقل.
    Obviously, what is needed is a more structured and extensive mechanism to make the peace more durable and consolidate the grounds for post-conflict reconstruction. UN ومن الواضح أن ما يلزم هو آلية أفضل تنظيما بنيويا وأشمل لجعل السلام أدوم ولتوحيد الأسس التي سيقوم عليها الإعمار التالي للصراع.
    12. Urges the international community to consider wider application of innovative measures, such as debt-for-equity and debt-for-nature swaps, without prejudice to more durable solutions such as debt reduction and/or cancellation; UN ٢١ - تحث المجتمع الدولي على النظر في إمكانية التوسع في اﻷخذ بتدابير مبتكرة، مثل مقايضة الديون بأسهم في رأس المال أو باستثمارات لحماية الطبيعة، دونما إخلال بالحلول اﻷكثر دواما التي من قبيل تخفيض الديون وإلغائها أو أي من الوسيلتين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more