"more effective role" - Translation from English to Arabic

    • أكثر فعالية
        
    • أكثر فاعلية
        
    The United Nations should therefore play a more effective role in curbing the arms race in outer space. UN لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في كبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The United Nations should therefore play a more effective role in curbing the arms race in outer space. UN لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    However, national machineries were often marginalized and lack the capacity and resources to play a more effective role. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    The annual coordination meeting of conference services managers is expected to play a more effective role in this respect. UN ويُـتوقع لاجتماع التنسيق السنوي لمديري خدمات المؤتمرات أن يؤدي دورا أكثر فعالية في هذا الصـدد.
    It fell to the United Nations to play a more effective role in facilitating and coordinating international responses to those challenges. UN وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية القيام بدور أكثر فاعلية لتيسير وتنسيق الاستجابات الدولية في مواجهة هذه التحديات.
    Regional organizations should play a more effective role in defusing tensions from their onset. UN وينبغي للمنظمــات اﻹقليمية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في نزع فتيل التوترات منذ بدايتها.
    We therefore firmly support the revitalization of the international disarmament agenda through coordinated efforts in which the United Nations should play a more effective role. UN لذلك، نؤيد بقوة تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي من خلال جهود منسقة تؤدي فيها الأمم المتحدة دورا أكثر فعالية.
    UNHCR was convinced that NGOs could play a more effective role in identification and case preparation, but expressed some reticence with regard to direct referrals due to the Office's own accountability requirements. UN والمفوضية مقتنعة بأنه بإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور أكثر فعالية في تحديد الحالات وتحضيرها، لكن تعرب عن بعض التحفظات بالنسبة للإحالات المباشرة بسبب متطلبات المكتب في مجال المساءلة.
    The General Assembly should also play a more effective role in addressing the economic problems faced by countries affected by sanctions. UN وأن الجمعية العامة يجب أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في حل المشاكل الاقتصادية التي تواجهها تلك البلدان.
    While we support the tendency to expect more from the Security Council, any reform should be accompanied by a more effective role for the General Assembly. UN ولئن كنا ندعم الاتجاه إلى توقع المزيد من مجلس الأمن، فإن أي إصلاح ينبغي أن يصاحبه دور أكثر فعالية للجمعية العامة.
    We also believe that the United Nations has a huge responsibility to play a more effective role in helping the Afghan authorities to restore security and stability and to rebuild the country. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    Encourage the media to play a more effective role in facilitating social learning about the environment. UN :: تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدور أكثر فعالية في تيسير التعلم الاجتماعي في مجال البيئة.
    Regional economic communities have also responded to the call and started playing a more effective role in the health sector. UN كما استجابت الجماعات الاقتصادية الإقليمية للدعوة وبدأت تضطلع بدور أكثر فعالية في قطاع الصحة.
    But, collectively, our countries can play a more effective role in achieving development objectives and in shaping international relations. UN إلا أن بلداننا، مجتمعة، قادرة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية والتأثير على العلاقات الدولية.
    Another agreed that that would allow the Assembly to play a more effective role. UN ووافق وفد آخر على أن ذلك يمكن أن يسمح للجمعية العامة بالاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    Malta has consistently advocated greater efficiency and a more effective role for the General Assembly to dissipate negative perceptions that may exist. UN وطالما نادت مالطة بمزيد من الكفاءة وبدور أكثر فعالية للجمعية العامة، لتبديد ما قد يوجد من صور سلبية.
    Discussions had been held with the Australian Government to enable the Department of Women to play a more effective role in implementing the Beijing Platform for Action. UN وأجريت مناقشات مع الحكومة الاسترالية لتمكين إدارة شؤون المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    The Council has thus reached a critical turning point in its history, and members look forward to a more effective role now that the obstacles which paralysed it for so long have been removed. UN وهكذا فقد وصـــل مجلــس اﻷمــن الى منعطف حاسم في تاريخه، وأعضاء المنظمـــة يتطلعــون الى اضطلاعه بدور أكثر فعالية اﻵن بعد أن أزيلت العقبات التي شلت حركته وقتا طويلا.
    The United States was looking forward to playing a more effective role in the discussion of evolving international norms and would share with the international community its hard-won experience in combating racism and other forms of discrimination. UN وقالت إن الولايات المتحدة تتطلع للقيام بدور أكثر فعالية في المناقشة بشأن تطور القوانين الدولية وسوف تُشرك المجتمع الدولي في خبراتها التي جهدت في اكتسابها فيما يتعلق بمكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز.
    The international community can and must play a more effective role in this regard. UN ويستطيع المجتمع الدولي بل ويجب عليه أن يقوم بدور أكثر فاعلية في هذا الصدد.
    The Council has thus reached a critical turning-point in its history and members look forward to a more effective role now that the obstacles which paralysed it for so long have been removed. UN وبذلك بلغ المجلس نقطة تحول حاسمة في تاريخه، وقــــد أصبــــح اﻷعضـاء يتطلعون اﻵن إلى دور أكثر فاعلية للمجلس بعد أن زالت العراقيل التي شلته أمــدا طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more